70100:45:40,553 --> 00:45:41,884Dia ingin menjadi teman Rohan...70200: dịch - 70100:45:40,553 --> 00:45:41,884Dia ingin menjadi teman Rohan...70200: Việt làm thế nào để nói

70100:45:40,553 --> 00:45:41,884Dia

701
00:45:40,553 --> 00:45:41,884
Dia ingin menjadi teman Rohan...

702
00:45:42,488 --> 00:45:45,924
Pria dari kota kecil tahu betul
bagaimana membangun sebuah hubungan...

703
00:45:46,092 --> 00:45:48,083
Bukan berarti gadis dari
kota besar pun tidak bisa...

704
00:45:48,594 --> 00:45:50,255
Bahkan kau seperti bagian tubuh Shanaya...

705
00:45:50,596 --> 00:45:52,063
Menggantung padanya untuk hidup!

706
00:45:52,764 --> 00:45:53,564
Dia itu sahabatku

707
00:45:53,565 --> 00:45:54,000
Benar

708
00:45:54,100 --> 00:45:55,499
Lihatlah sahabatmu!

709
00:45:55,800 --> 00:45:56,500
Diam, kawan

710
00:45:56,801 --> 00:45:57,489
Kau yang diam!

711
00:45:57,503 --> 00:45:59,095
Aku sudah bilang padamu
ini semua rencana Abhi...

712
00:45:59,205 --> 00:46:01,571
Dengar, kita tak tahu jika
ini rencananya atau bukan...

713
00:46:02,108 --> 00:46:04,906
Yang kami tahu adalah bahwa gerbang
persahabatan mereka hari itu terbuka...

714
00:46:13,285 --> 00:46:15,276
Bu... Ini Abhi... Abhimanyu...
- Halo, Tante. - Halo, nak.

715
00:46:15,354 --> 00:46:17,948
Salam, Nak... Ayah sedang menanyakanmu...

716
00:46:18,023 --> 00:46:19,513
untukku? Kenapa? Apa dia sakit?

717
00:46:19,959 --> 00:46:21,290
Ayo...

718
00:46:24,296 --> 00:46:26,457
Tuan... Lakukan saja ini untukku...

719
00:46:26,532 --> 00:46:29,126
Dan aku akan mengirimkanmu
sebuah koper besar sebagai ucapan 'Terima kasih'...

720
00:46:34,039 --> 00:46:35,597
Maaf. Hai.
- Mau makan?

721
00:46:35,975 --> 00:46:36,600
Tidak...

722
00:46:36,601 --> 00:46:37,601
Tak perlu repot-repot.

723
00:46:38,978 --> 00:46:40,536
Ayah... Ini temanku...
- Abhimanyu, bukan?

724
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Halo, Tuan. Senang berjumpa dengan Anda lagi.

725
00:46:42,001 --> 00:46:43,001
Aku juga senang

726
00:46:43,002 --> 00:46:43,802
Bagaimana sekolahmu?

727
00:46:43,803 --> 00:46:44,380
Sangat baik, Tuan.

728
00:46:44,383 --> 00:46:45,543
Kami akan berpesta hari ini...

729
00:46:46,051 --> 00:46:47,313
Terima kasih pada Rohan
kami memenangkan pertandingan itu...

730
00:46:47,620 --> 00:46:50,248
Terima kasih pada Rohan?
Benarkah? Aku tak percaya itu...

731
00:46:51,123 --> 00:46:54,115
Ayah tak pernah memuji siapapun...
Terutama aku...

732
00:46:54,660 --> 00:46:56,127
Jika kau ingin dipuji, maka
belajarlah agar jadi layak di mata mereka...

733
00:46:56,162 --> 00:46:57,322
Lakukan sesuatu yang besar...

734
00:46:57,997 --> 00:47:00,397
Menangkan tropi Student Of the year
lalu kita akan bicara...

735
00:47:01,167 --> 00:47:02,327
Kau bahkan tak kan bahagia setelah itu, Ayah...

736
00:47:02,401 --> 00:47:03,333
Lalu, Apa masalahnya?

737
00:47:03,734 --> 00:47:06,000
Ambisi itu segalanya, ingat itu.

738
00:47:06,972 --> 00:47:07,996
Kau, katakan padaku Abhimanyu...

739
00:47:08,407 --> 00:47:10,272
Bukankah kau ingin memenangkan tropi
Student Of the Year ?

740
00:47:10,576 --> 00:47:12,976
itu sudah milikku Tuan...
Tinggal membawanya pulang saja...

741
00:47:13,277 --> 00:47:14,177
Kau lihat

742
00:47:14,647 --> 00:47:15,671
Ini yang aku suka...

743
00:47:16,702 --> 00:47:17,472
Aku suka semangatmu

744
00:47:17,516 --> 00:47:18,676
Aku sangat senang bisa bertemu denganmu...

745
00:47:19,351 --> 00:47:21,285
Katakan... Apa yang kau inginkan
dalam hidup ini?

746
00:47:21,654 --> 00:47:22,416
Anda Tuan...

747
00:47:24,023 --> 00:47:25,285
Seperti Anda Aku datang dari kota kecil...

748
00:47:25,591 --> 00:47:27,582
Seperti Anda Aku bisa masuk
melalui jalur beasiswa...

749
00:47:28,360 --> 00:47:30,191
Aku ingin bekerja di perusahaan Anda sehingga

750
00:47:30,429 --> 00:47:32,090
Aku bisa menjadi seorang konglomerat bisnis
yang lebih hebat daripada Anda...

751
00:47:35,091 --> 00:47:36,891
Aku suka rasa percaya dirimu, nak.

752
00:47:37,202 --> 00:47:38,402
Serius

753
00:47:38,604 --> 00:47:42,301
Lihatlah pada seseorang yang
ingin mengubah dunia dengan sebuah guitar...

754
00:47:44,109 --> 00:47:46,168
Ku harap beberapa
semangatmu menular pada Rohan...

755
00:47:46,312 --> 00:47:48,712
Jadi dia bisa menjadi seseorang...

756
00:47:49,548 --> 00:47:51,106
Aku memang tak tahu akan jadi apa
aku di kehidupanku kelak..

757
00:47:51,450 --> 00:47:54,044
..tapi Aku yakin, aku akan
menjadi yang lebih baik darimu... Ayah!

758
00:47:54,687 --> 00:47:55,619
Ayo Abhi... kita pergi.

759
00:48:09,034 --> 00:48:11,025
"Kita bebas, Kita semua bebas."

760
00:48:11,070 --> 00:48:13,197
"Ayo, dan kau juga bebas."

761
00:48:13,239 --> 00:48:15,332
"Kita bebas, Kita semua bebas."

762
00:48:15,407 --> 00:48:17,398
"Ayo, dan kau juga bebas."

763
00:48:17,710 --> 00:48:19,735
"Kita bebas, Kita semua bebas."

764
00:48:20,045 --> 00:48:22,138
"Ayo, dan kau juga bebas."

765
00:48:22,214 --> 00:48:24,239
"Kita bebas, Kita semua bebas."

766
00:48:24,350 --> 00:48:26,250
"Ayo, dan kau juga bebas."

767
00:48:26,752 --> 00:48:31,246
"Sepeda motor menghasilkan suara
'Dhinchik dhinchik', kami bersenang-senang."

768
00:48:31,357 --> 00:48:35,657
"Kami akan melewati waktu luang kami ."

769
00:48:35,728 --> 00:48:40,222
"Kami berbuat nakal,
paman-bibi berkata begitu."

770
00:48:40,266 --> 00:48:44,259
"Kami punya persahabatan,
Kami akan lemparkan pasir pada dunia."

771
00:48:44,370 --> 00:48:46,600
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"

772
00:48:46,672 --> 00:48:48,731
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"

773
00:48:48,774 --> 00:48:52,767
"Masa depan kami cukup cerah."

774
00:48:53,245 --> 00:48:55,236
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"

775
00:48:55,281 --> 00:48:57,613
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"

776
00:48:57,683 --> 00:49:02,382
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."

777
00:49:24,143 --> 00:49:28,409
"Persahabatan kami semacam hal yang
setiap orang akan terpana ketika memandang kami."

778
00:49:28,480 --> 00:49:32,780
"Mereka akan membuka mata mereka
dan mengapresiasi kami."

779
00:49:32,818 --> 00:49:38,120
"Teman kami bahagia kami.
Itu sebabnya kami mengembara dalam sikap."

780
00:49:38,157 --> 00:49:41,820
"Seluruh hubungan kami ini selamanya."

781
00:49:42,161 --> 00:49:46,825
"isi botol dan tetapkan
dan biarkan kami yang urus."

782
00:49:47,132 --> 00:49:51,125
"kami akan melihat para gadis
setelah meminum 2 tegukan."

783
00:49:51,170 --> 00:49:53,229
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"

784
00:49:53,305 --> 00:49:55,500
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"

785
00:49:55,574 --> 00:49:59,510
"Masa depan kami cukup cerah."

786
00:49:59,845 --> 00:50:02,177
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"

787
00:50:02,247 --> 00:50:04,442
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"

788
00:50:04,516 --> 00:50:09,317
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."

789
00:50:47,493 --> 00:50:49,222
Apa kau rindu orang tuamu?

790
00:50:54,800 --> 00:50:55,562
Ya...

791
00:50:56,735 --> 00:50:57,633
Aku juga...

792
00:51:02,374 --> 00:51:06,640
Pelajaran hari ini adalah Radha Rani...
Radha Rani bilang...

793
00:51:12,384 --> 00:51:13,316
Buah dada...

794
00:51:16,422 --> 00:51:17,411
Pantat...

795
00:51:20,225 --> 00:51:23,524
Kalian berdua...
Berdiri! Berdiri!

796
00:51:25,330 --> 00:51:29,596
"Meriam ditembakkan di hati.
Detak jantungnya menyelam di air."

797
00:51:29,668 --> 00:51:33,934
"Para gadis mendapat apa yang mereka mau
ketika mata mereka menemukan kami."

798
00:51:34,273 --> 00:51:39,267
"Para gadis mencium dan berkata
kalau mereka merindukan kami."

799
00:51:39,344 --> 00:51:43,405
"Semua wanita kehilangan hatinya,
membaktikan hidupnya."

800
00:51:43,749 --> 00:51:47,947
"Para gadis punya masalah
ketika kita menyetir mobil begitu cepat."
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
701
00: 45: 40,553 >--5: 45: 41,884
ông muốn là bạn bè Rohan...

702
00: 45: 42,488 >--5: 45: 45,924
người đàn ông từ thị trấn nhỏ biết rất tốt
làm thế nào để xây dựng một mối quan hệ...

703
00: 45: 46,092 >--5: 45: 48,083

không có nghĩa là các cô gái từ các thành phố lớn không... các 698


5: 45: 48,594 >--5: 45: 50,255
thậm chí bạn như cơ thể phụ tùng Shanaya 705

...
00: 45: 50,596 >--5: 45: 52,063
Treo của mình cho cuộc sống!


706 00: 45: 52,764 >--5: 45: 53,564
cô là người bạn tốt nhất của tôi


707 00: 45: 53,565 >--5: 45: 54.000
đúng


708 00: 45: 54,100 - 00:45: > 55,499
thấy bạn bè của bạn!


709 12: 45: 55,800 - 00:45: > 56,500
im lặng, người bạn


710 00: 00: 56,801 - 00:45: > 57,489
bạn đang im lặng!


711 00: 45: 57,503 - 00:45: > 59,095
tôi đã đã nói với bạn điều này
tất cả kế hoạch Abhi...

712 00:45:
59,205--> 00:46: 01,571
Nghe này, chúng tôi không biết nếu điều này có kế hoạch hay không
.


716 00: 46: 02,108 - 00:46: > 04,906
rằng chúng tôi biết là tình bạn của họ
cổng đó mở ngày...

714 00:46:
13,285--> 00:46: 15,276
Bu... Đây là Abhi... Abhimanyu...
-Hello, Tante. -Xin chào, con trai.


715 00: 46: 15.354 người-> 00: 46: 17,948
Salam, con trai... Cha là menanyakanmu...

716 00:46
: 18,023 - 00:46: > 19,513
cho tôi? Tại sao? Cô bị bệnh là gì?

717
00: 46: 19,959--> 00:46: 21,290
thôi...

718
00:46:00 24,296-->: 46: 26,457
Thạc sĩ... Chỉ cần làm điều này cho tôi...

719
00: 46: 26,532 - 00:46: > 29,126
và tôi sẽ mengirimkanmu
một va li là một lớn 'cảm ơn'...

720
00:46:00 34,039-->: 46: 35,597
xin lỗi. Hi.
-thích ăn?

721
00: 46: 35,975 - 00:46: > 36,600
.


722 00: 46: 36,601 - 00:46: > 37,601
Không cần phải bận tâm.

723 00:46:
38,978--> 00:46: 40,536
cha... Đây là bạn của tôi...
-Abhimanyu, bên phải?

724
00: 46: 41.000--> 00:46: 42.000
Xin chào, ông. Vui được gặp bạn một lần nữa.


725 00: 46: 42,001 - 00:46: > 43,001
tôi cũng hạnh phúc


726 00: 46: 43,002 - 00:46: > 43,802
làm thế nào sekolahmu?


727 00:46:00 43,803-->: 46: 44,380
tốt, ông

728 00:46:
44,383 - 00:46: > 45,543
Chúng tôi sẽ kỷ niệm ngày này...

729 00:46:
46,051--> 00:46: 47,313
cảm ơn bạn về chúng tôi chiến thắng trận đấu
Rohan là 730

...
00:46:00 47,620-->: 46: 50,248
nhờ
Rohan? thực sự? Tôi không thể tin rằng nó...

731 00:46:
51,123 - 00:46: > 54,115
cha không bao giờ đánh giá cao bất cứ ai... đặc biệt là tôi
.


732 00: 46: 54,660--> 00:46: 56,127
nếu bạn muốn được ca ngợi, sau đó
Tìm hiểu để là như vậy xứng đáng trong mắt họ...

733 00:46:
56,162 - 00:46: > 57,322
làm một cái gì đó lớn...

734 00:46:
57,997--> 00:47: 00,397
Cúp thắng sinh viên của năm
sau đó chúng tôi sẽ nói...

735 00:47:
01,167--> 00:47: 02,327
Anh thậm chí không hạnh phúc ngay sau đó, cha...

736
00: 47: 02,401 - 00:47: > 03,333
sau đó, những gì là vấn đề?

737
00: 47: 03,734 - 00:47: > 06,000
Tham vọng của tất cả, hãy nhớ rằng.

696 00:47:
06,972--> 00:47: 07,996
bạn, nói với tôi...

Abhimanyu 739
00: 47: 08,407 - 00:47: > 10,272
bạn sẽ không muốn giành chiến thắng danh hiệu này cho một sinh viên Of the Year
?


740 00:47:00--10,576 >: 47: 12,976
nó đã là tôi chủ...
Live mang nó về nhà một mình...

741 00:47
13,277 - 00:47: > 14,177
bạn xem


742 00:47:00 - 14.647 người >: 47: 15,671
đây tôi thích...

743 17:
47: 16,702 - 00:47: > 17.472 người
tôi yêu semangatmu


744 00:47:00--17,516 >: 47: 18,676
tôi vui mừng vì vậy để có gặp bạn...

742 00:47
: 19,351 - 00:47: > 21,285
nói... Những gì bạn muốn trong cuộc sống
?


746 00: 47: 21,654--00:47: > 22,416
bạn Sir...

747
00: 47: 24,023--> 00:47: 25,285
như bạn tôi đến từ một thị trấn nhỏ...

748
00: 47: 25,591 - 00:47: > 27,582
như bạn tôi có thể nhập
thông qua học bổng...

749
00:47:00--28,360 >: 47: 30,191
tôi muốn làm việc tại công ty của bạn vì vậy mà


750 00: 47: 30,429--> 00:47: 32,090
tôi có thể trở thành một tập đoàn kinh doanh
là mạnh hơn so với bạn...

751
00:47:00--35,091 >: 47: 36,891
tôi thích cảm giác tin tưởng mình, con trai.


752 00:47:00 giờ chiều 37,202-->: 47: 38,402
nghiêm túc


753 00:47:00--38,604 >: 47: 42,301
nhìn ai đó người
muốn thay đổi thế giới với một guitar...

754 00:47
44,109 - 00:47: > 46,168

hy vọng một số semangatmu của tôi rub off trên Rohan...

755
00: 47: 46,312 - 00:47: > 48,712
vì vậy cô có thể là một người nào đó...

756
00:47:08 49,548-->: 47: 51,106
tôi không biết những gì sẽ trở thành cuộc sống của tôi trong
tôi...

757
00:47:00 51,450-->: 47: 54,044
...nhưng tôi chắc chắn tôi sẽ tốt hơn
sự chú ý... Cha!

758
00: 47: 54,687 - 00:47: > 55,619
thôi Abhi... chúng ta đi


759 00: 48: 09,034 - 00:48 >: 11,025
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."


760 00: 48: 11,070--> 00:48: 13,197
"đi, và bạn đã quá tự do."

761 00:48
: 13,239--> 00:48: 15.332
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."

762
00: 48: 15,407--> 00:48: 17,398
"đi, và bạn đã quá tự do."

763
00: 48: 17,710--> 00:48: 19,735
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."


764 00: 48: 20,045 - 00:48: > 22,138
"đi, và bạn đã quá tự do."

765 00:48
: 22,214--> 00:48: 24,239
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."

766 00:48
: 24,350--> 00:48: 26,250
"đi, và bạn đã quá tự do."

767
00: 48: 26,752--> 00:48: 31,246
"xe gắn máy sản xuất âm thanh
'Dhinchik dhinchik', Chúng tôi vui. "

768
00: 48: 31,357--> 00:48: 35,657
"chúng tôi sẽ vượt qua thời gian miễn phí của chúng tôi."


769 00: 48: 35,728--> 00:48: 40,222
"chúng tôi làm nghịch ngợm,
chú-cô nói vậy"

770
00: 48: 40,266 - 00:48: > 44,259
"chúng tôi có tình bạn,
chúng tôi sẽ ném cát trên thế giới."

771
00: 48: 44,370--> 00:48: 46,600
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
nhưng những gì tầm quan trọng đối với chúng tôi?"

772
00: 48: 46,672 - 00:48: > 48,731
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"

773
00: 48: 48,774 - 00:48: > 52,767
"tương lai của chúng tôi là khá sáng."


774 00: 48: 53,245--> 00:48: 55,236
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
Nhưng những gì là quan trọng đối với chúng tôi? "


775 00: 48: 55,281--> 00:48: 57,613
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"

776
00:48:00--57,683 >: 49: 02,382
"được rồi
khi bạn với chúng tôi."

777 00:49:
24,143 - 00:49: > 28,409
"của chúng tôi loại tình bạn điều
tất cả mọi người sẽ choáng váng khi nhìn vào chúng tôi."

778
00:49:28,480--00:49: > 32,780
"họ sẽ mở mắt họ
và đánh giá cao chúng ta."

779 00:49:
32,818 - 00:49: > 38,120
"chúng tôi hạnh phúc bạn bè chúng ta.
đó là lý do tại sao chúng tôi đang lang thang trong Thái độ."

780 00:49:
38,157 - 00:49: > 41,820
"Trong mối quan hệ của chúng tôi là mãi mãi."

781 00:49:
42,161 - 00:49: > 46,825
"nội dung của các chai và thiết lập
và cho chúng tôi sắp xếp đó."

782 00:49:
47,132 - 00:49: > 51,125
" chúng ta sẽ thấy các cô gái
sau khi uống hai thở. "

783 00:49:
51,170 - 00:49: > 53,229
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
nhưng những gì tầm quan trọng đối với chúng tôi?"

784 00:49:
53,305--> 00:49: 55.500
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"

785 00:49:
55,574 - 00:49: > 59,510
"tương lai của chúng tôi là khá sáng."

788 00:49:
59,845--> 00:50: 02,177
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
nhưng những gì tầm quan trọng đối với chúng tôi?"

787 00:50
: 02,247 - 00:50: > 04,442
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"

788 00:50:
04,516--> 00:50: 09,317
"được rồi
khi bạn với chúng tôi."

789
00:50:47,493 - 00:50: > 49,222
điều gì làm bạn bỏ lỡ cha mẹ của bạn?

790
00: 50: 54,800 - 00:50: > 55,562
có...

791
00:50:00-56,735 >: 50: 57,633
tôi cũng...

792
00: 51: 02,374 - 00:51: > 06,640
bài học hôm nay là Radha Rani...
Radha Rani nói...

793
00: 51: 12,384 - 00:51: > 13,316
vú...

787 00:51:
16,422 - 00:51: > 17,411
Ass...

795
00: 51: 20.225 người--00:51: > 23,524
bạn hai...
đứng!

Đứng lên!796
00:51:00 25,330-->: 51: 29,596
"pháo bắn vào tim.
nhịp tim lặn trong nước."

797
00: 51: 29,668 - 00:51: > 33,934
"các cô gái có được những gì họ muốn khi họ phát hiện ra mắt
chúng tôi."

798 00:51:
34,273 - 00:51: > 39.267 người
"các cô gái hôn và nói
nếu họ bỏ qua chúng tôi."

799
00: 51: 39,344--> 00:51: 43,405
"tất cả phụ nữ đang mất tim, dành riêng cho cuộc sống của mình
."

800
00:51:00 43,749-->: 51: 47,947
"các cô gái có một vấn đề
khi chúng tôi lái xe quá nhanh."
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: