701
00:45:40,553 --> 00:45:41,884
Dia ingin menjadi teman Rohan...
702
00:45:42,488 --> 00:45:45,924
Pria dari kota kecil tahu betul
bagaimana membangun sebuah hubungan...
703
00:45:46,092 --> 00:45:48,083
Bukan berarti gadis dari
kota besar pun tidak bisa...
704
00:45:48,594 --> 00:45:50,255
Bahkan kau seperti bagian tubuh Shanaya...
705
00:45:50,596 --> 00:45:52,063
Menggantung padanya untuk hidup!
706
00:45:52,764 --> 00:45:53,564
Dia itu sahabatku
707
00:45:53,565 --> 00:45:54,000
Benar
708
00:45:54,100 --> 00:45:55,499
Lihatlah sahabatmu!
709
00:45:55,800 --> 00:45:56,500
Diam, kawan
710
00:45:56,801 --> 00:45:57,489
Kau yang diam!
711
00:45:57,503 --> 00:45:59,095
Aku sudah bilang padamu
ini semua rencana Abhi...
712
00:45:59,205 --> 00:46:01,571
Dengar, kita tak tahu jika
ini rencananya atau bukan...
713
00:46:02,108 --> 00:46:04,906
Yang kami tahu adalah bahwa gerbang
persahabatan mereka hari itu terbuka...
714
00:46:13,285 --> 00:46:15,276
Bu... Ini Abhi... Abhimanyu...
- Halo, Tante. - Halo, nak.
715
00:46:15,354 --> 00:46:17,948
Salam, Nak... Ayah sedang menanyakanmu...
716
00:46:18,023 --> 00:46:19,513
untukku? Kenapa? Apa dia sakit?
717
00:46:19,959 --> 00:46:21,290
Ayo...
718
00:46:24,296 --> 00:46:26,457
Tuan... Lakukan saja ini untukku...
719
00:46:26,532 --> 00:46:29,126
Dan aku akan mengirimkanmu
sebuah koper besar sebagai ucapan 'Terima kasih'...
720
00:46:34,039 --> 00:46:35,597
Maaf. Hai.
- Mau makan?
721
00:46:35,975 --> 00:46:36,600
Tidak...
722
00:46:36,601 --> 00:46:37,601
Tak perlu repot-repot.
723
00:46:38,978 --> 00:46:40,536
Ayah... Ini temanku...
- Abhimanyu, bukan?
724
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Halo, Tuan. Senang berjumpa dengan Anda lagi.
725
00:46:42,001 --> 00:46:43,001
Aku juga senang
726
00:46:43,002 --> 00:46:43,802
Bagaimana sekolahmu?
727
00:46:43,803 --> 00:46:44,380
Sangat baik, Tuan.
728
00:46:44,383 --> 00:46:45,543
Kami akan berpesta hari ini...
729
00:46:46,051 --> 00:46:47,313
Terima kasih pada Rohan
kami memenangkan pertandingan itu...
730
00:46:47,620 --> 00:46:50,248
Terima kasih pada Rohan?
Benarkah? Aku tak percaya itu...
731
00:46:51,123 --> 00:46:54,115
Ayah tak pernah memuji siapapun...
Terutama aku...
732
00:46:54,660 --> 00:46:56,127
Jika kau ingin dipuji, maka
belajarlah agar jadi layak di mata mereka...
733
00:46:56,162 --> 00:46:57,322
Lakukan sesuatu yang besar...
734
00:46:57,997 --> 00:47:00,397
Menangkan tropi Student Of the year
lalu kita akan bicara...
735
00:47:01,167 --> 00:47:02,327
Kau bahkan tak kan bahagia setelah itu, Ayah...
736
00:47:02,401 --> 00:47:03,333
Lalu, Apa masalahnya?
737
00:47:03,734 --> 00:47:06,000
Ambisi itu segalanya, ingat itu.
738
00:47:06,972 --> 00:47:07,996
Kau, katakan padaku Abhimanyu...
739
00:47:08,407 --> 00:47:10,272
Bukankah kau ingin memenangkan tropi
Student Of the Year ?
740
00:47:10,576 --> 00:47:12,976
itu sudah milikku Tuan...
Tinggal membawanya pulang saja...
741
00:47:13,277 --> 00:47:14,177
Kau lihat
742
00:47:14,647 --> 00:47:15,671
Ini yang aku suka...
743
00:47:16,702 --> 00:47:17,472
Aku suka semangatmu
744
00:47:17,516 --> 00:47:18,676
Aku sangat senang bisa bertemu denganmu...
745
00:47:19,351 --> 00:47:21,285
Katakan... Apa yang kau inginkan
dalam hidup ini?
746
00:47:21,654 --> 00:47:22,416
Anda Tuan...
747
00:47:24,023 --> 00:47:25,285
Seperti Anda Aku datang dari kota kecil...
748
00:47:25,591 --> 00:47:27,582
Seperti Anda Aku bisa masuk
melalui jalur beasiswa...
749
00:47:28,360 --> 00:47:30,191
Aku ingin bekerja di perusahaan Anda sehingga
750
00:47:30,429 --> 00:47:32,090
Aku bisa menjadi seorang konglomerat bisnis
yang lebih hebat daripada Anda...
751
00:47:35,091 --> 00:47:36,891
Aku suka rasa percaya dirimu, nak.
752
00:47:37,202 --> 00:47:38,402
Serius
753
00:47:38,604 --> 00:47:42,301
Lihatlah pada seseorang yang
ingin mengubah dunia dengan sebuah guitar...
754
00:47:44,109 --> 00:47:46,168
Ku harap beberapa
semangatmu menular pada Rohan...
755
00:47:46,312 --> 00:47:48,712
Jadi dia bisa menjadi seseorang...
756
00:47:49,548 --> 00:47:51,106
Aku memang tak tahu akan jadi apa
aku di kehidupanku kelak..
757
00:47:51,450 --> 00:47:54,044
..tapi Aku yakin, aku akan
menjadi yang lebih baik darimu... Ayah!
758
00:47:54,687 --> 00:47:55,619
Ayo Abhi... kita pergi.
759
00:48:09,034 --> 00:48:11,025
"Kita bebas, Kita semua bebas."
760
00:48:11,070 --> 00:48:13,197
"Ayo, dan kau juga bebas."
761
00:48:13,239 --> 00:48:15,332
"Kita bebas, Kita semua bebas."
762
00:48:15,407 --> 00:48:17,398
"Ayo, dan kau juga bebas."
763
00:48:17,710 --> 00:48:19,735
"Kita bebas, Kita semua bebas."
764
00:48:20,045 --> 00:48:22,138
"Ayo, dan kau juga bebas."
765
00:48:22,214 --> 00:48:24,239
"Kita bebas, Kita semua bebas."
766
00:48:24,350 --> 00:48:26,250
"Ayo, dan kau juga bebas."
767
00:48:26,752 --> 00:48:31,246
"Sepeda motor menghasilkan suara
'Dhinchik dhinchik', kami bersenang-senang."
768
00:48:31,357 --> 00:48:35,657
"Kami akan melewati waktu luang kami ."
769
00:48:35,728 --> 00:48:40,222
"Kami berbuat nakal,
paman-bibi berkata begitu."
770
00:48:40,266 --> 00:48:44,259
"Kami punya persahabatan,
Kami akan lemparkan pasir pada dunia."
771
00:48:44,370 --> 00:48:46,600
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
772
00:48:46,672 --> 00:48:48,731
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
773
00:48:48,774 --> 00:48:52,767
"Masa depan kami cukup cerah."
774
00:48:53,245 --> 00:48:55,236
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
775
00:48:55,281 --> 00:48:57,613
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
776
00:48:57,683 --> 00:49:02,382
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."
777
00:49:24,143 --> 00:49:28,409
"Persahabatan kami semacam hal yang
setiap orang akan terpana ketika memandang kami."
778
00:49:28,480 --> 00:49:32,780
"Mereka akan membuka mata mereka
dan mengapresiasi kami."
779
00:49:32,818 --> 00:49:38,120
"Teman kami bahagia kami.
Itu sebabnya kami mengembara dalam sikap."
780
00:49:38,157 --> 00:49:41,820
"Seluruh hubungan kami ini selamanya."
781
00:49:42,161 --> 00:49:46,825
"isi botol dan tetapkan
dan biarkan kami yang urus."
782
00:49:47,132 --> 00:49:51,125
"kami akan melihat para gadis
setelah meminum 2 tegukan."
783
00:49:51,170 --> 00:49:53,229
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
784
00:49:53,305 --> 00:49:55,500
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
785
00:49:55,574 --> 00:49:59,510
"Masa depan kami cukup cerah."
786
00:49:59,845 --> 00:50:02,177
"Orang-orang bilang kalau kami pengangguran,
tapi apa pentingnya bagi kami?"
787
00:50:02,247 --> 00:50:04,442
"Orang-orang terus mengatakan ini,
tapi apa untungnya bagi kami?"
788
00:50:04,516 --> 00:50:09,317
"Semuanya benar
ketika teman bersama kita."
789
00:50:47,493 --> 00:50:49,222
Apa kau rindu orang tuamu?
790
00:50:54,800 --> 00:50:55,562
Ya...
791
00:50:56,735 --> 00:50:57,633
Aku juga...
792
00:51:02,374 --> 00:51:06,640
Pelajaran hari ini adalah Radha Rani...
Radha Rani bilang...
793
00:51:12,384 --> 00:51:13,316
Buah dada...
794
00:51:16,422 --> 00:51:17,411
Pantat...
795
00:51:20,225 --> 00:51:23,524
Kalian berdua...
Berdiri! Berdiri!
796
00:51:25,330 --> 00:51:29,596
"Meriam ditembakkan di hati.
Detak jantungnya menyelam di air."
797
00:51:29,668 --> 00:51:33,934
"Para gadis mendapat apa yang mereka mau
ketika mata mereka menemukan kami."
798
00:51:34,273 --> 00:51:39,267
"Para gadis mencium dan berkata
kalau mereka merindukan kami."
799
00:51:39,344 --> 00:51:43,405
"Semua wanita kehilangan hatinya,
membaktikan hidupnya."
800
00:51:43,749 --> 00:51:47,947
"Para gadis punya masalah
ketika kita menyetir mobil begitu cepat."
701
00: 45: 40,553 >--5: 45: 41,884
ông muốn là bạn bè Rohan...
702
00: 45: 42,488 >--5: 45: 45,924
người đàn ông từ thị trấn nhỏ biết rất tốt
làm thế nào để xây dựng một mối quan hệ...
703
00: 45: 46,092 >--5: 45: 48,083
không có nghĩa là các cô gái từ các thành phố lớn không... các 698
5: 45: 48,594 >--5: 45: 50,255
thậm chí bạn như cơ thể phụ tùng Shanaya 705
...
00: 45: 50,596 >--5: 45: 52,063
Treo của mình cho cuộc sống!
706 00: 45: 52,764 >--5: 45: 53,564
cô là người bạn tốt nhất của tôi
707 00: 45: 53,565 >--5: 45: 54.000
đúng
708 00: 45: 54,100 - 00:45: > 55,499
thấy bạn bè của bạn!
709 12: 45: 55,800 - 00:45: > 56,500
im lặng, người bạn
710 00: 00: 56,801 - 00:45: > 57,489
bạn đang im lặng!
711 00: 45: 57,503 - 00:45: > 59,095
tôi đã đã nói với bạn điều này
tất cả kế hoạch Abhi...
712 00:45:
59,205--> 00:46: 01,571
Nghe này, chúng tôi không biết nếu điều này có kế hoạch hay không
.
716 00: 46: 02,108 - 00:46: > 04,906
rằng chúng tôi biết là tình bạn của họ
cổng đó mở ngày...
714 00:46:
13,285--> 00:46: 15,276
Bu... Đây là Abhi... Abhimanyu...
-Hello, Tante. -Xin chào, con trai.
715 00: 46: 15.354 người-> 00: 46: 17,948
Salam, con trai... Cha là menanyakanmu...
716 00:46
: 18,023 - 00:46: > 19,513
cho tôi? Tại sao? Cô bị bệnh là gì?
717
00: 46: 19,959--> 00:46: 21,290
thôi...
718
00:46:00 24,296-->: 46: 26,457
Thạc sĩ... Chỉ cần làm điều này cho tôi...
719
00: 46: 26,532 - 00:46: > 29,126
và tôi sẽ mengirimkanmu
một va li là một lớn 'cảm ơn'...
720
00:46:00 34,039-->: 46: 35,597
xin lỗi. Hi.
-thích ăn?
721
00: 46: 35,975 - 00:46: > 36,600
.
722 00: 46: 36,601 - 00:46: > 37,601
Không cần phải bận tâm.
723 00:46:
38,978--> 00:46: 40,536
cha... Đây là bạn của tôi...
-Abhimanyu, bên phải?
724
00: 46: 41.000--> 00:46: 42.000
Xin chào, ông. Vui được gặp bạn một lần nữa.
725 00: 46: 42,001 - 00:46: > 43,001
tôi cũng hạnh phúc
726 00: 46: 43,002 - 00:46: > 43,802
làm thế nào sekolahmu?
727 00:46:00 43,803-->: 46: 44,380
tốt, ông
728 00:46:
44,383 - 00:46: > 45,543
Chúng tôi sẽ kỷ niệm ngày này...
729 00:46:
46,051--> 00:46: 47,313
cảm ơn bạn về chúng tôi chiến thắng trận đấu
Rohan là 730
...
00:46:00 47,620-->: 46: 50,248
nhờ
Rohan? thực sự? Tôi không thể tin rằng nó...
731 00:46:
51,123 - 00:46: > 54,115
cha không bao giờ đánh giá cao bất cứ ai... đặc biệt là tôi
.
732 00: 46: 54,660--> 00:46: 56,127
nếu bạn muốn được ca ngợi, sau đó
Tìm hiểu để là như vậy xứng đáng trong mắt họ...
733 00:46:
56,162 - 00:46: > 57,322
làm một cái gì đó lớn...
734 00:46:
57,997--> 00:47: 00,397
Cúp thắng sinh viên của năm
sau đó chúng tôi sẽ nói...
735 00:47:
01,167--> 00:47: 02,327
Anh thậm chí không hạnh phúc ngay sau đó, cha...
736
00: 47: 02,401 - 00:47: > 03,333
sau đó, những gì là vấn đề?
737
00: 47: 03,734 - 00:47: > 06,000
Tham vọng của tất cả, hãy nhớ rằng.
696 00:47:
06,972--> 00:47: 07,996
bạn, nói với tôi...
Abhimanyu 739
00: 47: 08,407 - 00:47: > 10,272
bạn sẽ không muốn giành chiến thắng danh hiệu này cho một sinh viên Of the Year
?
740 00:47:00--10,576 >: 47: 12,976
nó đã là tôi chủ...
Live mang nó về nhà một mình...
741 00:47
13,277 - 00:47: > 14,177
bạn xem
742 00:47:00 - 14.647 người >: 47: 15,671
đây tôi thích...
743 17:
47: 16,702 - 00:47: > 17.472 người
tôi yêu semangatmu
744 00:47:00--17,516 >: 47: 18,676
tôi vui mừng vì vậy để có gặp bạn...
742 00:47
: 19,351 - 00:47: > 21,285
nói... Những gì bạn muốn trong cuộc sống
?
746 00: 47: 21,654--00:47: > 22,416
bạn Sir...
747
00: 47: 24,023--> 00:47: 25,285
như bạn tôi đến từ một thị trấn nhỏ...
748
00: 47: 25,591 - 00:47: > 27,582
như bạn tôi có thể nhập
thông qua học bổng...
749
00:47:00--28,360 >: 47: 30,191
tôi muốn làm việc tại công ty của bạn vì vậy mà
750 00: 47: 30,429--> 00:47: 32,090
tôi có thể trở thành một tập đoàn kinh doanh
là mạnh hơn so với bạn...
751
00:47:00--35,091 >: 47: 36,891
tôi thích cảm giác tin tưởng mình, con trai.
752 00:47:00 giờ chiều 37,202-->: 47: 38,402
nghiêm túc
753 00:47:00--38,604 >: 47: 42,301
nhìn ai đó người
muốn thay đổi thế giới với một guitar...
754 00:47
44,109 - 00:47: > 46,168
hy vọng một số semangatmu của tôi rub off trên Rohan...
755
00: 47: 46,312 - 00:47: > 48,712
vì vậy cô có thể là một người nào đó...
756
00:47:08 49,548-->: 47: 51,106
tôi không biết những gì sẽ trở thành cuộc sống của tôi trong
tôi...
757
00:47:00 51,450-->: 47: 54,044
...nhưng tôi chắc chắn tôi sẽ tốt hơn
sự chú ý... Cha!
758
00: 47: 54,687 - 00:47: > 55,619
thôi Abhi... chúng ta đi
759 00: 48: 09,034 - 00:48 >: 11,025
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."
760 00: 48: 11,070--> 00:48: 13,197
"đi, và bạn đã quá tự do."
761 00:48
: 13,239--> 00:48: 15.332
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."
762
00: 48: 15,407--> 00:48: 17,398
"đi, và bạn đã quá tự do."
763
00: 48: 17,710--> 00:48: 19,735
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."
764 00: 48: 20,045 - 00:48: > 22,138
"đi, và bạn đã quá tự do."
765 00:48
: 22,214--> 00:48: 24,239
"chúng tôi là miễn phí, tất cả chúng ta miễn phí."
766 00:48
: 24,350--> 00:48: 26,250
"đi, và bạn đã quá tự do."
767
00: 48: 26,752--> 00:48: 31,246
"xe gắn máy sản xuất âm thanh
'Dhinchik dhinchik', Chúng tôi vui. "
768
00: 48: 31,357--> 00:48: 35,657
"chúng tôi sẽ vượt qua thời gian miễn phí của chúng tôi."
769 00: 48: 35,728--> 00:48: 40,222
"chúng tôi làm nghịch ngợm,
chú-cô nói vậy"
770
00: 48: 40,266 - 00:48: > 44,259
"chúng tôi có tình bạn,
chúng tôi sẽ ném cát trên thế giới."
771
00: 48: 44,370--> 00:48: 46,600
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
nhưng những gì tầm quan trọng đối với chúng tôi?"
772
00: 48: 46,672 - 00:48: > 48,731
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"
773
00: 48: 48,774 - 00:48: > 52,767
"tương lai của chúng tôi là khá sáng."
774 00: 48: 53,245--> 00:48: 55,236
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
Nhưng những gì là quan trọng đối với chúng tôi? "
775 00: 48: 55,281--> 00:48: 57,613
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"
776
00:48:00--57,683 >: 49: 02,382
"được rồi
khi bạn với chúng tôi."
777 00:49:
24,143 - 00:49: > 28,409
"của chúng tôi loại tình bạn điều
tất cả mọi người sẽ choáng váng khi nhìn vào chúng tôi."
778
00:49:28,480--00:49: > 32,780
"họ sẽ mở mắt họ
và đánh giá cao chúng ta."
779 00:49:
32,818 - 00:49: > 38,120
"chúng tôi hạnh phúc bạn bè chúng ta.
đó là lý do tại sao chúng tôi đang lang thang trong Thái độ."
780 00:49:
38,157 - 00:49: > 41,820
"Trong mối quan hệ của chúng tôi là mãi mãi."
781 00:49:
42,161 - 00:49: > 46,825
"nội dung của các chai và thiết lập
và cho chúng tôi sắp xếp đó."
782 00:49:
47,132 - 00:49: > 51,125
" chúng ta sẽ thấy các cô gái
sau khi uống hai thở. "
783 00:49:
51,170 - 00:49: > 53,229
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
nhưng những gì tầm quan trọng đối với chúng tôi?"
784 00:49:
53,305--> 00:49: 55.500
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"
785 00:49:
55,574 - 00:49: > 59,510
"tương lai của chúng tôi là khá sáng."
788 00:49:
59,845--> 00:50: 02,177
"con người nói rằng nếu chúng tôi thất nghiệp,
nhưng những gì tầm quan trọng đối với chúng tôi?"
787 00:50
: 02,247 - 00:50: > 04,442
"người giữ nói rằng nó,
nhưng may mắn thay cho chúng ta?"
788 00:50:
04,516--> 00:50: 09,317
"được rồi
khi bạn với chúng tôi."
789
00:50:47,493 - 00:50: > 49,222
điều gì làm bạn bỏ lỡ cha mẹ của bạn?
790
00: 50: 54,800 - 00:50: > 55,562
có...
791
00:50:00-56,735 >: 50: 57,633
tôi cũng...
792
00: 51: 02,374 - 00:51: > 06,640
bài học hôm nay là Radha Rani...
Radha Rani nói...
793
00: 51: 12,384 - 00:51: > 13,316
vú...
787 00:51:
16,422 - 00:51: > 17,411
Ass...
795
00: 51: 20.225 người--00:51: > 23,524
bạn hai...
đứng!
Đứng lên!796
00:51:00 25,330-->: 51: 29,596
"pháo bắn vào tim.
nhịp tim lặn trong nước."
797
00: 51: 29,668 - 00:51: > 33,934
"các cô gái có được những gì họ muốn khi họ phát hiện ra mắt
chúng tôi."
798 00:51:
34,273 - 00:51: > 39.267 người
"các cô gái hôn và nói
nếu họ bỏ qua chúng tôi."
799
00: 51: 39,344--> 00:51: 43,405
"tất cả phụ nữ đang mất tim, dành riêng cho cuộc sống của mình
."
800
00:51:00 43,749-->: 51: 47,947
"các cô gái có một vấn đề
khi chúng tôi lái xe quá nhanh."
đang được dịch, vui lòng đợi..
