28200:34:12,977 --> 00:34:14,996Bawa ini ke Raja.28300:34:18,764 --> 0 dịch - 28200:34:12,977 --> 00:34:14,996Bawa ini ke Raja.28300:34:18,764 --> 0 Việt làm thế nào để nói

28200:34:12,977 --> 00:34:14,996Baw

282
00:34:12,977 --> 00:34:14,996
Bawa ini ke Raja.

283
00:34:18,764 --> 00:34:20,701
Kapten, kau begitu gigih..,..

284
00:34:21,024 --> 00:34:22,944
Tapi dia, walau telah sekarat..,..

285
00:34:23,235 --> 00:34:25,469
Dia dua kali lebih kuat
Dari Petarung terbaik-ku.

286
00:34:25,716 --> 00:34:30,400
Jika kalian ingin selamat,
Akan kujual kalian dengan harga mahal.

287
00:34:32,555 --> 00:34:33,666
Jual kami ! Jual kami !

288
00:34:34,075 --> 00:34:35,174
Jual kami !

289
00:34:37,861 --> 00:34:39,595
Kami mampu bertahan hidup.

290
00:34:43,184 --> 00:34:45,142
Siapa kau, Prajurit ?

291
00:34:46,356 --> 00:34:47,859
Hercules.

292
00:36:14,705 --> 00:36:16,882
Sudah kudinginkan untukmu.

293
00:36:17,693 --> 00:36:21,406
Ada penderitaan jauh lebih besar menanti kalian.

294
00:36:23,997 --> 00:36:25,765
Apa Raja sungguh melakukan ini ?

295
00:36:26,293 --> 00:36:28,563
Mengorbankan pasukannya
Demi membunuh orang lain..,..

296
00:36:29,022 --> 00:36:30,540
Puteranya sendiri.

297
00:36:32,913 --> 00:36:34,590
Mengapa kau memilih hidup ?

298
00:36:37,469 --> 00:36:39,171
Apa kau tahu pertunangan..,..

299
00:36:39,414 --> 00:36:42,505
Antara kakak-ku, Iphicles dengan
Hebe, Puteri Kreta ?

300
00:36:42,510 --> 00:36:45,939
Ya, diberitakan sebelum keberangkatan Kita.

301
00:36:46,918 --> 00:36:49,858
Aku harus kembali ke Tiryns
Sebelum pernikahan itu terjadi.

302
00:36:51,575 --> 00:36:53,314
Tetaplah di sampingku.

303
00:36:53,700 --> 00:36:56,687
Akan kujadikan kau tamu kehormatan.

304
00:36:57,228 --> 00:37:00,666
Dimana nantinya akan
Menjadi pernikahanku.

305
00:37:05,085 --> 00:37:09,011
Kurasa kau terlalu lama
Berada di balik tembok Istana, Pangeranku.

306
00:37:12,010 --> 00:37:14,591
Aku telah menjelajahi dunia..,..

307
00:37:14,985 --> 00:37:17,907
- Aku tahu apa yang ada di luar sana.
- Kau salah.

308
00:37:19,520 --> 00:37:22,346
Pasti kau memiliki alasan untuk kembali.

309
00:37:23,472 --> 00:37:24,618
Tentu.

310
00:37:26,576 --> 00:37:29,759
- Istri dan Puteraku.
- Pusatkan pikiranmu ke mereka.

311
00:37:30,070 --> 00:37:31,810
Bukan ke hal lain.

312
00:37:44,670 --> 00:37:46,091
Katakan padaku..,..

313
00:37:47,314 --> 00:37:50,677
Siapa itu Hercules ?

314
00:37:52,308 --> 00:37:54,096
Aku masih belum tahu.

315
00:38:20,263 --> 00:38:21,526
Ibu ?

316
00:38:22,814 --> 00:38:24,462
Apa kau sakit, Ibu ?

317
00:38:26,041 --> 00:38:29,194
- Apa aku terlihat sakit ?
- Selalu, dalam penglihatanku.

318
00:38:29,780 --> 00:38:31,178
Ini pembicaraan bodoh.

319
00:38:33,383 --> 00:38:34,575
Kau puteraku.

320
00:38:35,030 --> 00:38:37,016
Puteramu yang masih hidup.

321
00:38:38,020 --> 00:38:39,914
Tapi kau merasa kehilangan
Pada putera yang meninggal.

322
00:38:40,040 --> 00:38:42,916
Iphicles, kita sedang berduka.

323
00:38:43,102 --> 00:38:45,903
Dalam lautan kesedihanmu
Pasti terdapat setetes kebahagiaan..,..

324
00:38:46,065 --> 00:38:47,641
Aku akan menikah dalam 3 Bulan lagi.

325
00:38:50,324 --> 00:38:51,423
Ya.

326
00:38:53,251 --> 00:38:54,669
Kau benar.

327
00:38:55,986 --> 00:38:58,146
Kau memenangkan seorang Pengantin cantik.

328
00:38:59,256 --> 00:39:02,111
Pengantin, ya, tapi
Apa aku memenangkan istri ?

329
00:39:03,472 --> 00:39:05,648
Dia pasti melayanimu dengan baik.

330
00:39:07,571 --> 00:39:09,212
Apa ini harapanku ?

331
00:39:09,851 --> 00:39:13,050
Ibu, bagaimana caraku memenangkan hatinya
Seperti Ayah memenangkanmu ?

332
00:39:13,060 --> 00:39:15,557
Kumohon, aku bukan Alcides.

333
00:39:15,780 --> 00:39:17,622
Aku tahu itu,
Baginya atau bagimu.

334
00:39:17,722 --> 00:39:19,761
Ayahmu memenangkan hatiku sesaat..,..

335
00:39:19,763 --> 00:39:22,190
Namun berlalu begitu cepat
Sampai aku tak bisa mengingatnya.

336
00:39:22,465 --> 00:39:24,488
Kau akan mengalaminya dengan Hebe.

337
00:39:24,802 --> 00:39:26,678
Itulah yang akan terjadi.

338
00:39:26,958 --> 00:39:29,832
Pernikahan yang tak dia inginkan..,..

339
00:39:31,866 --> 00:39:34,306
Dan kematian Adikmu.

340
00:39:44,219 --> 00:39:47,019
Aku membayar mahal kalian berdua.

341
00:39:47,317 --> 00:39:49,496
Aku berharap imbalan setimpal.

342
00:39:55,494 --> 00:39:57,104
Hercules, ada apa ?

343
00:39:57,372 --> 00:39:59,454
Sekarang Bulan Purnama.

344
00:39:59,706 --> 00:40:02,588
Dia bahkan tak tahu aku masih hidup.

345
00:40:18,772 --> 00:40:20,298
Ayolah !

346
00:40:20,815 --> 00:40:22,610
Dasar orang kikir sengsara !

347
00:40:24,231 --> 00:40:26,261
Aku diberitahu orang Sisilia punya banyak uang !

348
00:40:31,778 --> 00:40:33,951
Siapa ingin bertaruh kemenangan Sotiris ?

349
00:40:36,339 --> 00:40:37,970
Bunuh ! Bunuh !

350
00:40:38,187 --> 00:40:41,191
Katakan, teman,
Apa ada jalan keluar dari sini ?

351
00:40:41,437 --> 00:40:42,959
Oh, ya.

352
00:40:44,384 --> 00:40:45,414
Lewat sana.

353
00:40:58,977 --> 00:41:01,051
Kau berikutnya, orang Yunani.

354
00:41:01,333 --> 00:41:04,329
Sebaiknya kau menang
Seperti temanmu itu..,..

355
00:41:04,552 --> 00:41:08,201
Atau kau lebih suka menghirup lumpur.

356
00:41:10,222 --> 00:41:14,230
Kau bilang, "Tetaplah di sampingku."

357
00:41:14,413 --> 00:41:16,373
Kurasa kita akan mati disini.

358
00:41:16,554 --> 00:41:20,004
Aku sudah berjanji,
Akan kubawa kau ke Keluargamu.

359
00:42:26,140 --> 00:42:27,408
Bertarung ! Bertarung ! Bertarung !

360
00:42:40,565 --> 00:42:42,875
Kau memanggilku,
Aku ada disini.

361
00:42:44,747 --> 00:42:46,555
Terima kasih sudah mau bergabung denganku..,..

362
00:42:47,600 --> 00:42:50,674
Supaya Hera memberkati pernikahan ini.

363
00:42:58,194 --> 00:42:59,889
Mengapa kau melihatku seperti itu ?

364
00:43:01,362 --> 00:43:03,808
Apa kau menemukan kedamaian, Alcmene ?

365
00:43:05,090 --> 00:43:08,723
Jika aku diberitahu bagaimana puteraku tewas,
Maka aku akan damai.

366
00:43:13,908 --> 00:43:15,997
Apa kau mau memberitahuku bagaimana dia lahir ?

367
00:43:16,813 --> 00:43:18,089
Ya.

368
00:43:18,422 --> 00:43:21,035
Ya, Amphitryon
Tentu aku mau mengatakannya.

369
00:43:21,292 --> 00:43:24,255
Dia bukan puteraku, aku tahu itu.

370
00:43:26,115 --> 00:43:28,875
- Jangan menyangkalnya lagi !
- Oh, tak akan kusangkal.

371
00:43:29,651 --> 00:43:34,129
Siapa Ayahnya ? Katakan padaku,
Apa kau mengenalnya ?

372
00:43:34,500 --> 00:43:36,509
- Berapa kali kau selingkuh ?
- Sekali !

373
00:43:36,726 --> 00:43:39,090
- Kau berbohong !
- Aku melakukannya hanya semalam..,..

374
00:43:39,356 --> 00:43:42,444
Demi satu tujuan,
Untuk mengakhiri pemerintahanmu !

375
00:43:46,445 --> 00:43:48,160
- Katakan padaku !
- Zeus !

376
00:43:48,374 --> 00:43:50,523
Zeus datang ke ranjangku
Dan memberikan benihnya..,..

377
00:43:50,555 --> 00:43:53,110
Dia memberiku anak demi
Mengakhiri kekejamanmu !

378
00:43:53,315 --> 00:43:56,958
Sekarang, kau telah membunuh
Seorang Putera Dewa..,..

379
00:43:57,207 --> 00:44:00,962
Dan kau akan binasa.
Kau akan binasa.

380
00:44:08,039 --> 00:44:09,330
Temuilah akhirmu.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!

282 00:34:12,977 -> 00:34:14,996
mang nó đến vua


283 00:34:18,764 -.> 00:34:20,701
đội trưởng, bạn nên kiên trì .., ..


284 00:34:21,024 -> 00:34:22,944
nhưng, mặc dù nó đã chết .., ..


285 00:34:23,235 -> 00:34:25,469
anh hai lần nữa
mạnh mẽ của máy bay chiến đấu tốt nhất của tôi


286 00:34:25,716 -.> 00:34:30,400
nếu bạn muốn tồn tại, tôi bán
bạn giá sẽ đắt


287 00:34:32,555. - > 00:
34:33,666 bán của chúng tôi! Bán của chúng tôi


288 00:34:34,075 -> 00:34:35,174
bán cho chúng tôi


289 00:34:37,861 -.> 00:34:39,595
chúng tôi có thể tồn tại

290
00:34:43,184 -> 00:34:45,142
bạn là ai, người lính


291 00:34:46,356 -> 00:34:47,859
hercules


292 00:36:14,705. - -> 00:36:16,882
đã kudinginkan cho bạn


293 00:36:17,693 -> 00:36:21,406
tồn tại đau khổ lớn hơn đang chờ bạn

294
00..:36:23,997 -> 00:36:25,765
gì vua thực sự làm được điều này


295 00:36:26,293 -> 00:36:28,563

quân hy sinh vì lợi ích của những người khác giết chết .., ..


296 00:36:29,022 -> 00:36:30,540
con trai


297 00:36:32,913 -> 00:36:34,590
tại sao bạn chọn để sống

298
00:36.: 37,469 -> 00:36:39,171
bạn có biết sự tham gia .., ..


299 00:36:39,414 -> 00:36:42,505
giữa anh trai tôi, iphicles với
Hebe, công chúa của đảo Crete


300 00:36:42,510 -> 00:36:45,939
có, rao giảng trước khi khởi hành của chúng tôi


301 00:36:46,918 -.> 00:36:49,858
Tôi nên Trở về Tiryns trước khi kết hôn đã diễn ra


302 00:36:51,575 -.> 00:36:53,314
bên cạnh vẫn còn


303 00:36:53,700 -.> 00:36:56,687
ý kujadikan bạn là khách mời danh dự


304 00:36:57,228 -.> 00:37:00,666 mà sẽ được

kết hôn


305 00:37:05,085 -> 00:37:09,011

Tôi nghĩ rằng bạn đang quá già để được phía sau các bức tường của cung điện, hoàng tử


306 00:37:12,010 -> 00:37..: .. 14,591
Tôi đã được khám phá thế giới .., ..


307 00:37:14,985 -> 00:37:17,907
- Tôi biết những gì trên mạng
- bạn đã sai

308
00: 37:19,520 -> 00:37:22,346
chắn rằng bạn có một lý do để trở lại


309 00:37:23,472 -..> 00:37:24,618
Tất nhiên


310 00:37:26,576 -> 00:37:29,759
- vợ và con trai
-. Trong tâm trí của bạn cho họ


311 00:37:30,070 -.> 00:37:31,810
không để bất cứ điều gì khác .


312 00:37:44,670 -> 00:37:46,091 cho tôi ..
, ..


313 00:37:47,314 -> 00:37:50,677 người đã hercules


?
314 00:37:52,308 -> 00:37:54,096
Tôi vẫn không biết


315 00:38:20,263 -.> 00:38:21,526
mẹ


316 00:38:22,814 -> 00:38:24,462
Bạn có bị bệnh,


317 00:38:26,041 mẹ -> 00:38:29,194
- những gì tôi nhìn bệnh
- luôn luôn, trong tầm nhìn của tôi


318 00:38:29,780 -.> 00? :..
38:31,178 chuyện ngu ngốc này


319 00:38:33,383 -> 00:38:34,575
bạn con trai


320 00:38:35,030 -> 00:38:37,016
con trai vẫn còn sống


321 00:38:38,020 -> 00:38:39,914 nhưng bạn cảm thấy bị mất

con trai của người quá cố


322 00:38:40,040 -> 00..:38:42,916
iphicles, chúng tôi đang trong tang


323 00:38:43,102 -.> 00:38:45,903 trong một biển đau buồn

có chắc chắn là một giọt hạnh phúc .., ..


324 00:38:46,065 -> 00:38:47,641
tôi kết hôn trong 3 tháng


325 00:38:50,324 -.> 00:38:51,423



có 326 00:38:53,251 -.> 00 :.. 38:54,669
bạn nói đúng


327 00:38:55,986 -> 00:38:58,146
bạn giành chiến thắng một cô dâu xinh đẹp


328 00:38:59,.> 00:39:05,648
ông phải phục vụ bạn tốt


330 00 - 256 -


329 00:39:03,472> 00:39:02,111
cô dâu, có, nhưng những gì tôi giành được
vợ? :? 39:07,571 -> 00:39:09,212
gì là hy vọng của tôi


331 00:39:09,851 -> 00:39:13,050
mẹ, làm thế nào để giành chiến thắng trái tim của cô
giành chiến thắng bạn như một người cha

332
00:39:13,060 -> 00:39:15,557
xin vui lòng, tôi không phải là Alcides


333 00:39:15,780 -.> 00:39:17,622
. Tôi biết rằng, đối với anh ta hoặc cho bạn



334 00:39:17,722 -> 00:39:19,761
cha giành được trái tim của tôi cho một thời điểm .., ..


335 00:39:19,763 -> 00: 39:22,190

nhưng nó trôi qua quá nhanh mà tôi không thể nhớ


336 00:39:22,465 -.> 00:39:24,488
bạn sẽ trải nghiệm với Hebe


337 00:39:24,802. - > 00:39:26,678
đó là những gì sẽ xảy ra


338 00:39:26,958 -.> 00:39:29,832
hôn nhân mà cô không muốn .., ..


339 00:39:31,866 -.> 00:39:34,306
và cái chết của anh trai


340 00:39:44,219 -> 00:39:47,019
Tôi trả giá đắt cả hai


341 00:39:47,317 -.> 00:39:49,496
Tôi hy vọng thù lao bằng hiện vật


342 00:39:55,494 -.> 00:39:57,104
Hercules, có những gì


343 00:39:57,372 -> 00:39:59,454
bây giờ trăng tròn


344 00:39:59,706 -.> 00:40:02,588
anh thậm chí không biết tôi còn sống


345 00:40:18,772 -.> 00:40:20,298
đi trên


346 00:40:20,815 -> 00:40:22,610
cơ sở keo cú khốn khổ


347 00:40:24,231 -> 00:40:26,261
Tôi đã nói với Sicily đã có rất nhiều tiền


348 00:40:31,778 -> 00:40:33,951
bất cứ ai muốn đặt cược thắng Sotiris ?


349 00:40:36,339 -> 00:40:37,970
giết! Giết


350 00:40:38,187 -> 00:40:41,191
nói, bạn bè,
là có một cách ra khỏi đây


351 00:40:41,437 -> 00:40:42,959
oh, có


352 00:40:44,384 -> 00:40?.: 45,414
qua đó


353 00:40:58,977 -.> 00:41:01,051
Bạn tiếp theo, người Hy Lạp


354 00:41:01,333 -.> 00:41:04,329
nên bạn giành chiến thắng
như bạn bè .., ..


355 00:41:04,552 -> 00:41:08,201
hoặc bạn sẽ thích nhấm nháp bùn


356 00:41:10,222 -> 00:41.: 14,230
bạn nói, "giữ bên cạnh tôi."


357 00:41:14,413 -> 00:41:16,373
Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ chết ở đây


358 00:41:16,554 -.> 00:41:20,004
tôi đã hứa, tôi sẽ đưa bạn đến



gia đình 359 00:42:26,140 -.> 00:42:27,408
cố lên! chiến đấu! chiến đấu


360 00:42:40,565 -> 00:42:42,875 bạn gọi tôi
,
Tôi ở đây


361 00:42:44,747 -.> 00:42:46,555
cảm ơn bạn đã tham gia tôi .., ..


362 00:42:47,600 -> 00:42:50,674 để hera
chúc lành cho cuộc hôn nhân này


363 00:42:58,194 -.> 00:42 : 59,889
lý do tại sao anh lại nhìn tôi như thế


364 00:43:01,362 -> 00:43:03,808
Những gì bạn đã tìm thấy hòa bình, Alcmene


365 00:43:05,090 -> 00:43?: 08,723
nếu tôi nói như thế nào con trai tôi mất,
sau đó tôi sẽ được bình an


366 00:43:13,908 -.> 00:43:15,997
được những gì bạn sẽ nói với tôi làm thế nào ông được sinh ra


367 00:43:16,813 -> 00:43:18,089



có 368 00:43:18,422 -.> 00:43:21,035
có, Amphitryon
tất nhiên tôi muốn nói


369 00:43:21,292 -.> 00:43:24,255
ông không phải con trai của tôi, tôi biết điều đó


370 00:43:26,115 -.> 00:43:28,875
- không phủ nhận nó nữa
- oh, sẽ không phủ nhận nó


371 00:43:29,651 -.> 00:43:34,129
ai là người cha? cho tôi biết,
Làm những gì bạn biết anh ta


372 00:43:34,500 -> 00:43:36,509
- bao nhiêu lần bạn ăn gian
-? Một lần


373 00:43:36,726 -> 00:43:39,090
! - bạn nói dối
- Tôi đã làm nó chỉ đêm qua .., ..


374 00:43:39,356 -> 00:43:42,444
cho một mục đích, để chấm dứt chính phủ của bạn



375 00:43: 46,445 -> 00:43:48,160
- cho tôi biết
- Zeus


376 00:43:48,374 -> 00:43:50,523 Zeus đến giường của tôi

và cung cấp hạt giống .., ..


377 00:43:50,555 -> 00:43:53,110

ông đã cho các con để chấm dứt kekejamanmu


378 00:43:53,315 -> 00:43: .. 56,958
bây giờ, bạn đã giết chết con trai của thần ..
, ..


379 00:43:57,207 -> 00:44:00,962
và bạn sẽ bị hư mất
bạn sẽ bị hư mất

380
00: 44:08,039 -> 00:44:09,330
đi xem cuối cùng của bạn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
282
00: 34: 12,977 - 00:34: > 14,996
Cho vua

283.
00:34:00--18,764 >: 34: 20,701
thuyền trưởng, bạn đang liên tục vì vậy...,.

284
00:34:00--21,024 >: 34: 22.944 người
nhưng ông, mặc dù trước khi chết...,.

285
00: 34: 23.235 - 00:34: > 25,469
anh ta hai lần mạnh hơn máy bay tiêm kích tốt nhất
.


285 00: 34: 25,716--> 00:34: 30,400
nếu bạn muốn tồn tại, bạn sẽ kujual
tại


pricey. 282 00: 34: 32,555--> 00:34: 33,666
Bán cho chúng tôi! Bán cho chúng tôi!

284
00: 34: 34,075 - 00:34: > 35,174
bán cho chúng tôi!

284
00: 34: 37,861--> 00:34: 39,595
chúng tôi đã có thể sống sót.

290
00: 34: 43,184 - 00:34: > 45,142
người là bạn, người lính?

291
00:34:00 > 46,356--: 34: 47,859
Hercules.

292
00: 36: 14,705--> 00:36: 16,882
kudinginkan đã cho bạn.

293
00:36:00--17,693 >: 36: 21,406
có là lớn hơn nhiều đau khổ đang chờ bạn.

296 00:
36: 23,997 - 00:36: > 25,765
Vua những gì thực sự làm điều này?

295
00:36:00 26,293-->: 36: 28,563

vì lợi ích của vụ giết người của mình tại chi phí của những người khác...,...

296
00: 36: 29,022 - 00:36: > 30,540
Son.


297 00: 36: 32,913--> 00:36: 34,590
tại sao bạn chọn cuộc sống?

298
00: 36: 37,469--> 00:36: 39,171
những gì bạn biết tham gia...,.

299
00:36:00--39,414 >: 36: 42,505
Giữa Anh tôi, Iphicles với
Hebe, công chúa của Crete?

300
00:36:00 42,510-->: 36: 45,939
Vâng, rao giảng trước khi chúng tôi khởi hành.

301 00:36:
46,918 —-00:36: > 49,858
tôi phải trở lại Tiryns
trước khi đám cưới đã xảy ra.

302
00:36:00 51,575-->: 36: 53,314
ở bên cạnh tôi

303
00: 36: 53,700 - 00:36: > 56,687
tôi sẽ làm cho bạn một khách mời của honor.

304
00: 36: 57,228--> 00:37: 00,666

nó sẽ là nơiLà pernikahanku. 278


00: 37: 05,085 - 00:37: > 09,011

tôi đoán bạn quá dài ngồi phía sau các bức tường của lâu đài, Pangeranku.

306
00: 37: 12.010 người--> 00:37: 14.591 người
tôi đã khám phá thế giới,...

307
00: 37: 14,985--> 00:37: 17,907
- Tôi biết những gì là ra khỏi đó - bạn đang sai.
.


308 00: 37: 19,520 - 00:37: > 22,346
chắc chắn rằng bạn có một lý do để đi trở lại.

309
00:37:00--23,472 >: 37: 24,618


nhất thiết phải.310
00: 37: 26,576 —-00:37: > 29,759
vợ và Puteraku.
-tập trung tâm trí để chúng.

311
00: 37: 30,070 - 00:37: > 31,810
thay vì để những điều khác.

312
00: 37: 44,670 - 00:37: > 46,091
cho tôi biết..,.

313
00: 37: 47,314--> 00:37: 50,677
Người là Hercules?

314
00: 37: 52,308 - 00:37: > 54,096
tôi vẫn không biết.

315
00: 38: 20,263--> 00:38: 21,526
?


316 00: 38: 22,814--> 00:38: 24,462
Bạn có bị bệnh?

317
00: 38: 26,041--> 00:38: 29,194
-những gì tôi nhìn ốm?
-luôn luôn ở đó penglihatanku.

318
00: 38: 29,780 - 00:38: > 31,178 này nói chuyện ngu ngốc.


319
00:38:00 33,383-->: 38: 34,575
bạn đang puteraku

320.
00: 38: 35,030 - 00:38: > 37,016
còn sống sót Nam.

321
00: 38: 38,020--> 00:38: 39,914
nhưng bạn cảm thấy bị mất mà con trai chết trên
.


322 00: 38: 40,040--> 00:38: 42,916
Iphicles, chúng tôi đang đau buồn.

323
00:38:00 43,102-->: 38: 45,903
kesedihanmu
trong hồ, đó là chắc chắn một giọt niềm vui..., các.

324
00: 38: 46,065 - 00:38: > 47,641
tôi sẽ có được kết hôn trong 3 tháng lại.


325 00:38:00 50,324-->: 38: 51,423
có.

326
00: 38: 53,251--> 00:38: 54,669


327 bạn đang phải.
00:38:00-55,986 >: 38: 58,146
bạn chiến thắng một cô dâu đẹp.

328
00:38:59,256 - 00:39: > 02,111
Cô dâu, có, nhưng những gì tôi đạt vợ tôi
?


329 00: 39: 03,472 - 00:39: > 05,648
ông phải có là cũng melayanimu.

330
00: 39: 07,571 - 00:39: > 09,212
hy vọng của tôi là gì?

331
00:39 09, 851:-00:39: > 13,050
mẹ, làm thế nào giành được trái tim của tôi
như cha memenangkanmu?

332
00: 39: 13,060--> 00:39: 15,557
Kumohon, tôi không Alcides.

333
00: 39: 15.780 người--00:39: > 17,622
Tôi biết rằng, cho anh ta hoặc cho bạn
.


329 00: 39: 17,722 - 00:39: > 19,761
cha thắng trái tim của tôi cho một thời điểm,...

335
00: 39: 19.763 Người--00:39: > 22,190

nhưng thông qua rất nhanh cho đến khi tôi không thể nhớ. 336


00: 39: 22,465 - 00:39: > 24,488
bạn sẽ kinh nghiệm nó với Hebe.

337
00: 39: 24,802 - 00:39: > 26,678
đó là những gì sẽ xảy ra.

338
00:39:00--26,958 >: 39: 29,832
Không phải cô ấy muốn hôn nhân...

339 00:39
: 31,866 - 00:39: > 34,306
Và cái chết của anh trai của bạn;

340
00:39:00 44,219-->: 39: 47,019
tôi trả tiền đô la đầu bạn cả hai.

341
00: 39: 47,317 - 00:39: > 49,496
tôi hy vọng khen thưởng cho phù hợp.

342 00:39:
55,494 - 00:39: > 57,104
Hercules, những gì là nó?

343
00: 39: 57,372 - 00:39: > 59,454
rằm bây giờ.

344
00:39:00 > 59,706--: 40: 02,588
Cô thậm chí không biết tôi đang sống.

345
00: 40: 18.772 - 00:40: > 20,298
thôi!

346
00: 40: 20,815--> 00:40: 22,610
cơ bản Curmudgeon khổ!

347
00:40:00 > 24,231--: 40: 26,261
tôi đang nói với các bang có rất nhiều tiền!

348 00:40
: 31,778 - 00:40: > 33,951
người muốn đặt cược thắng Sotiris?

349
00:40:00--36,339 >: 40: 37,970
giết! Giết!


350 00:40:00 > 38,187--: 40: 41,191
Nói, bạn bè,
có cách nào ra khỏi đây?

351 00:40
: 41,437--> 00:40: 42,959
Oh Yes.

352
00: 40: 44,384 - 00:40: > 45,414
đi qua đó.

353
00: 40: 58,977--> 00:41: 01,051
bạn đang tiếp theo, Hy Lạp

. 354 người
00:41 01, 333:-00:41: > 04,329

bạn sẽ tốt hơn thắng như thế... bạn bè của bạn,...

355 00:41
: 04,552 - 00:41: > 08,201
Hoặc bạn thích lapped bùn.

356:00:41
: 10,222 - 00:41: > 14,230
Anh đã nói "Ở bên cạnh tôi."

357 00:41
: 14,413--> 00:41: 16,373
tôi đoán chúng ta sẽ chết đây.

358
00:41:00--16,554 >: 41: 20,004
,
tôi hứa tôi sẽ đưa bạn đến gia đình của bạn.

359
00: 42: 26,140--> 00:42: 27,408
chiến đấu! Chiến đấu! Chiến đấu!


360 00: 42: 40,565 - 00:42: > 42,875
bạn gọi cho tôi, tôi ở đây
.


361 00: 42: 44,747--> 00:42: 46,555
Cảm ơn bạn đã muốn tham gia với tôi..,.

362
00: 42: 47,600--> 00:42: 50,674
Vì vậy này cưới phước lành Hera.

363
00: 42: 58.194 người--00:42: > 59,889
tại sao làm bạn nhìn thấy tôi như thế này?

364
00: 43: 01,362 - 00:43: > 03,808
những gì đã làm bạn tìm thấy hòa bình, Alcmene?

365
00: 43: 05,090 - 00:43: > 08,723
nếu tôi nói như thế nào puteraku bị giết,
sau đó tôi sẽ là tại hòa bình.

366 00: 43
: 13,908--> 00:43:15,997 Những gì bạn muốn
cho tôi biết làm thế nào cô sinh?

367
00: 43: 16,813 - 00:43: > 18,089
O


. 368 00: 43: 18,422 - 00:43: > 21.035 người
có, tất nhiên tôi muốn
Amphitryon đặt nó


369 00: 43: 21,292 - 00:43: > 24,255
ông không phải là puteraku, tôi biết nó


370 00: 43: 26,115--> 00:43: 28,875
-không từ chối nó một lần nữa!
-Oh, sẽ không kusangkal

371.
00: 43: 29,651 - 00:43: > 34.129 người
mà cha? Cho tôi biết,
Bạn có biết cô ta?

372 00:43
: 34.500---00:43 >: 36,509
-bao nhiêu lần bạn gặp một chuyện?
-
!

373 00:43:00-36,726 >: 43: 39,090
-bạn đang nói dối!
-tôi đã làm nó chỉ cuối đêm...,.

374
00: 43: 39,356--> 00:43: 42,444
,
mục tiêu sau khi một kết thúc pemerintahanmu!

375
00:43:00 > 46,445--: 43: 48,160-cho tôi biết!

-Zeus!

376
00:43:00 > 48,374--: 43: 50,523
Zeus đã đến ranjangku
Và cung cấp cho hạt giống...,...

356 00:43
: 50,555 - 00:43: > 53,110
ông đã cho tôi một đứa trẻ vì lợi ích của kết thúc kekejamanmu!


378
00:43:00 > 53,315--: 43: 56,958
bây giờ, bạn đã giết Chúa con.
.,...

379 00:43
: 57,207--> 00:44: 00,962
Và bạn đã thiệt mạng.
bạn đã thiệt mạng.

380
00: 44: 08,039--> 00:44: 09,330
dành thời gian với hiện tại akhirmu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: