57901:04:00,559 --> 01:04:03,488Apa yang akan terjadiJika aku belum ke dịch - 57901:04:00,559 --> 01:04:03,488Apa yang akan terjadiJika aku belum ke Việt làm thế nào để nói

57901:04:00,559 --> 01:04:03,488Apa

579
01:04:00,559 --> 01:04:03,488
Apa yang akan terjadi
Jika aku belum kembali ?

580
01:04:04,051 --> 01:04:06,870
Kau pergi berhari - hari
Tanpa kabar apapun.

581
01:04:07,697 --> 01:04:09,586
Maafkan aku, Puteri.

582
01:04:10,400 --> 01:04:12,413
Tapi ada alasannya.

583
01:04:12,835 --> 01:04:14,376
Kau mengatakan itu padaku..,..

584
01:04:15,482 --> 01:04:18,331
Seolah aku tak mengerti fase Bulan.

585
01:04:19,714 --> 01:04:21,949
Aku tahu apa yang akan terjadi.

586
01:04:22,621 --> 01:04:25,138
Tidak, kau tak tahu.

587
01:05:29,866 --> 01:05:31,199
Ini aku.

588
01:05:32,094 --> 01:05:33,422
Ini aku.

589
01:06:12,220 --> 01:06:14,126
Bagaimana kau bisa menyimpannya..,..

590
01:06:15,001 --> 01:06:16,824
Saat kau telah kehilangan begitu banyak ?

591
01:06:19,253 --> 01:06:22,673
Jika aku kehilangan ini,
Berarti aku kehilangan segalanya.

592
01:06:29,121 --> 01:06:31,610
Ini milik-ku ! Kau sudah memberinya padaku 'kan ?

593
01:06:48,658 --> 01:06:52,268
- Apa masih sakit ?
- Jangan khawatir.

594
01:07:03,244 --> 01:07:04,982
Kita harus pergi kemana ?

595
01:07:05,740 --> 01:07:07,582
Bukan kemana, tujuannya tak masalah..,..

596
01:07:07,702 --> 01:07:11,145
Kita harus pergi dan
Kali ini aku pasti lolos darinya.

597
01:07:20,427 --> 01:07:22,092
Kita akan bersama..,..

598
01:07:23,258 --> 01:07:25,306
Tapi tidak di tanah orang asing.

599
01:07:27,064 --> 01:07:28,805
Tidak di Tyga.

600
01:07:30,382 --> 01:07:31,931
Tapi di sini..,..

601
01:07:32,701 --> 01:07:34,357
Di Kerajaanku sendiri.

602
01:07:46,081 --> 01:07:47,663
Berhenti !

603
01:07:52,542 --> 01:07:55,634
Yang Mulia, aku paham ada masalah kecil

604
01:07:56,365 --> 01:07:57,850
Katakan, Tarak..,..

605
01:07:58,092 --> 01:08:00,841
Apa aku tak membayarmu cukup banyak..,..

606
01:08:01,444 --> 01:08:03,354
Untuk membunuh 80 orang itu ?

607
01:08:03,398 --> 01:08:05,048
Ya, tentu cukup.

608
01:08:05,098 --> 01:08:07,262
Dan mengapa masih ada yang selamat ?

609
01:08:08,539 --> 01:08:12,023
Bukan hanya Kapten Sotiris,
Tapi juga orang lain..,..

610
01:08:12,357 --> 01:08:15,480
Sang Penyelamat, yang disebut Hercules.

611
01:08:16,850 --> 01:08:19,302
Dia menggerakkan warga Desa..,..

612
01:08:19,340 --> 01:08:21,831
Bahkan prajuritku menentang perintahku.

613
01:08:22,202 --> 01:08:24,358
Apa yang akan kau lakukan ?

614
01:08:24,725 --> 01:08:26,233
Jawab aku !

615
01:08:32,195 --> 01:08:36,304
Jika, dan kukatakan jika ini benar..,..

616
01:08:36,768 --> 01:08:38,459
Akan kuperbaiki kesalahan ini.

617
01:08:49,847 --> 01:08:52,157
Sayangku, aku merindukanmu.

618
01:08:52,570 --> 01:08:56,882
Aku benci mengatakannya,
Tapi kita harus pergi sekarang.

619
01:09:00,276 --> 01:09:04,258
Ada apa ? Apa Bunga Mawar layu
Begitu aku tiba ?

620
01:09:15,234 --> 01:09:16,925
Apa ini dia ?

621
01:09:18,206 --> 01:09:19,258
Ya.

622
01:09:20,624 --> 01:09:25,103
Bagaimana kau bisa selamat ?
Tak ada yang selamat dari tempat itu.

623
01:09:27,294 --> 01:09:28,333
Dengan Harapan.

624
01:09:35,270 --> 01:09:37,054
Aku diberi Harapan.

625
01:09:41,600 --> 01:09:42,972
Berhenti !

626
01:09:47,001 --> 01:09:50,876
Dan kini apa harapanmu, Kapten Sotiris ?

627
01:09:58,005 --> 01:10:00,222
Ampunilah nyawa puteraku.

628
01:10:02,985 --> 01:10:05,219
Maka bawa kami ke Hercules.

629
01:10:27,547 --> 01:10:28,647
Jangan bergerak !

630
01:10:32,870 --> 01:10:34,167
Hercules.

631
01:10:36,732 --> 01:10:38,083
Hebe.

632
01:10:41,148 --> 01:10:44,566
Awalnya aku tak percaya,
Kini aku percaya. Kau..,..

633
01:10:45,628 --> 01:10:48,495
Kau..,.. Adalah Hercules.

634
01:10:49,717 --> 01:10:53,138
Bawa dia ! Bawa Sotiris
Dan habisi yang lainnya !

635
01:11:11,847 --> 01:11:13,812
Beri jalan untuk Raja !

636
01:11:25,823 --> 01:11:29,921
Rakyat Tiryns !
Kupersembahkan Hercules Sang Hebat kalian.

637
01:11:32,811 --> 01:11:35,215
Dia berdarah !
Dan mengapa ?

638
01:11:35,977 --> 01:11:39,250
Karena dia tak lebih dari seorang penipu !

639
01:11:39,665 --> 01:11:44,051
Pembohong ! Seorang pria yang
Terdiri dari darah dan daging !

640
01:11:44,354 --> 01:11:47,298
Dan apa yang telah ditimbulkan Sang Penyelamat ini ?

641
01:11:48,194 --> 01:11:52,036
Ladang kalian hancur,
Desa kalian terbakar..,..

642
01:11:52,140 --> 01:11:54,902
Dan saudara - saudara kalian
Tewas di medan pertempuran !

643
01:11:55,066 --> 01:11:57,305
Apakah ini pesan Harapan ?

644
01:12:02,535 --> 01:12:05,627
Kau yang mengaku Putera Zeus..,..

645
01:12:05,662 --> 01:12:08,007
Bagaimana kau bisa menyelamatkan mereka ?

646
01:12:08,088 --> 01:12:10,594
Jika kau tak bisa menyelamatkan dirimu sendiri ?

647
01:12:14,399 --> 01:12:16,496
Bawa pengkhianat lainnya kemari !

648
01:12:17,084 --> 01:12:18,169
Minggir.

649
01:12:22,686 --> 01:12:25,271
Bunuh aku, tapi ampunilah mereka.

650
01:12:25,372 --> 01:12:27,021
Dia memohon ampun untuk para pengkhianatnya !

651
01:12:28,153 --> 01:12:30,653
Iphicles, calon Raja kalian !

652
01:12:45,866 --> 01:12:49,202
Hentikan penderitaan ini
Dari tanah kita selamanya.

653
01:12:49,508 --> 01:12:52,338
Supaya malam ini kita bisa merayakan..,..

654
01:12:52,810 --> 01:12:54,811
Saat kau menikahi Puteri dari Kreta.

655
01:12:59,316 --> 01:13:01,408
Saudaraku ! Saudaraku !

656
01:13:03,039 --> 01:13:05,291
Chiron selalu bersamamu saat kau lahir.

657
01:13:05,542 --> 01:13:07,201
Saat kau sakit.

658
01:13:07,249 --> 01:13:08,551
Bunuh dia.

659
01:13:08,737 --> 01:13:10,156
Pangeranku..,..

660
01:13:11,029 --> 01:13:13,817
Hidupku tidaklah sia - sia.

661
01:13:14,399 --> 01:13:18,931
Aku merasa terhormat membela Pahlawan terhebat..,..

662
01:13:19,008 --> 01:13:22,059
Yang diberikan Dewa kepada manusia.

663
01:13:26,170 --> 01:13:28,318
Saudaraku, kumohon..,..

664
01:13:43,418 --> 01:13:44,771
Ayah !

665
01:13:46,596 --> 01:13:48,416
Aku percaya kepadamu.

666
01:13:52,740 --> 01:13:54,859
Beri aku kekuatan !

667
01:14:08,398 --> 01:14:09,799
Mundur !

668
01:14:12,717 --> 01:14:15,332
Lakukan sesuatu ! Hentikan dia !

669
01:14:21,396 --> 01:14:22,864
- Pasukan !
- Bunuh dia !

670
01:15:25,201 --> 01:15:28,429
Hercules. Tidak, ayolah.

671
01:15:31,098 --> 01:15:33,287
Berdirilah, ayolah.

672
01:15:46,681 --> 01:15:48,324
Kami bersamamu, Pangeran.

673
01:15:48,418 --> 01:15:50,675
Bersama empat divisi dibawah pimpinan kami.

674
01:15:50,752 --> 01:15:53,317
Seluruh rakyat siap mengorbankan
Nyawanya untukmu, Hercules.

675
01:15:53,412 --> 01:15:55,409
Bawa kita menuju kemenangan !

676
01:16:21,407 --> 01:16:23,248
Para rakyat Tiryns yang pemberani !

677
01:16:23,337 --> 01:16:25,780
Aku hanya bisa mengantar sampai Gerbang itu !
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!

579 01:04:00,559 -> 01:04:03,488

chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi không trở lại


580 01:04:04,051 -> 01:04:06,870
bạn đang đi cho ngày - ngày
mà không có bất kỳ tin tức


581 01:04:07,697 -.> 01:04:09,586
Tôi xin lỗi, công chúa


582 01:04:10,400 -..> 01:04:12,413
nhưng có một lý do


583 01:04:12,835 -> 01:04:14,376
bạn nói điều đó với tôi .., ..


584 01:04:15,482 -> 01:04:18,331
Tôi không hiểu các giai đoạn như mặt trăng


585 01:04:19,714 -.> 01:04:21,949
Tôi biết những gì sẽ xảy ra


586 01:04:22,621 -.> 01:04:25,138
không có, bạn không biết


587 01:05:29,866 -.> 01:05:31,199
I.


588 01:05:32,094 -> 01:05:33,422
I.


589 01:06:12,220 -> 01:06:14,126
làm thế nào bạn có thể giữ nó .., ..


590 01:06:15,001 -> 01:06:16,824
khi bạn đã mất quá nhiều?


591 01:06:19,253 -> 01:06:22,673
nếu tôi mất nó,
có nghĩa là tôi mất tất cả mọi thứ


592 01:06:29,121 -.> 01:06:31,610
nó là của tôi! bạn đã cho tôi, phải không


593 01:06:48,658 -> 01:06:52,268
- đau là những gì
-. đừng lo lắng


594 01:07:03,244 -> 01:07 : 04,982
chúng ta nên đi đâu


595 01:07:05,740 -> 01:07:07,582
không có nơi, bất kể mục đích của nó .., ..

596
01:07:07,702 -.> 01:07:11,145

chúng ta nên đi và lần này tôi sẽ nhận được đi với nó


597 01:07:20,427 -> 01:07:22,092
chúng ta sẽ cùng nhau .., ..


598 01:07:23,258 -.> 01:07:25,306
nhưng không phải trong vùng đất của những người xa lạ


599 01:07:27,064 -.> 01:07:28,805
không trên Tyga

600
01:07:30,382 -> 01:07:31,931
nhưng đây .., ..


601 01:07:32,701 -.> 01:07:34,357
trong vương quốc riêng của mình

602
01 : 07:46,081 -> 01:07:47,663
ngừng


603 01:07:52,542 -> 01:07:55,634
cao quý, tôi biết có một vấn đề nhỏ


604 01:07:56,365 -> 01:07:57,850
nói, không kiểm soát .., ..


605 01:07:58,092 -> 01:08:00,841
Những gì tôi không trả đủ .., ..


606 01:08:01,444 -> 01:08 : 03,354
giết 80 người


607 01:08:03,398 -> 01:08:05,048
có, chắc chắn đủ


608 01:08:05,098 -> 01:08:07,262
?.và tại sao vẫn còn sống sót


609 01:08:08,539 -> 01:08:12,023
Sotiris không chỉ là đội trưởng, nhưng cũng có những người khác ..
, ..

610
01:08:12,357 -> 01:08:15,480
vị cứu tinh, được gọi là Hercules


611 01:08:16,850 -.> 01:08:19,302
ông đã di chuyển dân làng .., ..


612 01:08:19,340 -.> 01:08:21,831
thậm chí các chiến binh chống lại các đơn đặt hàng của tôi


613 01:08 : 22,202 -> 01:? 08:24,358
bạn sẽ làm gì


614 01:08:24,725 -> 01:08:26,233
trả lời tôi


615 01 :. 08:32,195 -> 01:08:36,304
nếu, và tôi nói nếu điều này là sự thật .., ..


616 01:08:36,768 -> 01:08:38,459
này sẽ khắc phục lỗi này


617 01:08:49,847 -> 01:08:52,157
thân yêu của tôi, tôi nhớ bạn


618 01:08:52,570 -.> 01:08:56,882
Tôi ghét phải nói nó,
nhưng chúng tôi phải đi bây giờ.


619 01:09:00,276 -> 01:09:04,258
nó là gì?
Những gì hoa hồng héo vì vậy tôi đã


620 01:09:15,234 -> 01:09:16,925
nó là gì


621 01:09:18,206 -> 01:09:19,258
có .


622 01:09:20,624 -.> 01:09:25,103
làm thế nào bạn sống sót
không có người sống sót từ nơi mà


623 01:09:27,294 -> 01:09:28,333 .
với kỳ vọng


624 01:09:35,270 -.> 01:09:37,054
Tôi đã được đưa ra hy vọng


625 01:09:41,600 -> 01:09:42,972
ngừng


626 01:09:47,001 -> 01:09:50,876
và bây giờ những gì bạn mong đợi, Sotiris đội trưởng


627 01:09:58,005 -> 01:10:00,222
tha thứ cho cuộc sống của con trai tôi


628 01:10:02,985 -> 01:10:05,219
sau đó đưa chúng ta đến những anh hùng


629 01:10:27,547 -> 01:10..: 28,647
Không di chuyển


630 01:10:32,870 -> 01:10:34,167
hercules


631 01:10:36,732 -..> 01:10:38,083
Hebe


632 01 : 10:41,148 -> 01:10:44,566
lúc đầu tôi không tin, bây giờ tôi tin
. bạn .., ..


633 01:10:45,628 -> 01:10:48,495
bạn .., .. là hercules


634 01:10:49,717 -.> 01:10:53,138
đưa anh ta! có Sotiris
và giết những người khác


635 01:11:11,847 -> 01:11:13,812
nhường đường cho nhà vua


636 01:11:25,823 -> 01:11:29,921
dân gian ! Tiryns
dành một anh hùng vĩ đại với những kẻ


637 01:11:32,811 -.> 01:11:35,215
anh chảy máu
và tại sao


638 01:11:35,977 -> 01:11:39,250
bởi vì ông là không có gì hơn một kẻ mạo danh


639 01:11:39,665 -> 01:11:44,051
nói dối!
Một người đàn ông của xác thịt và thịt


640 01:11:44,354 -> 01:11:47,298
và những gì đã gây ra vị cứu tinh này


641 01:11:48,194 -> 01 :
11:52,036 lĩnh vực của bạn bị phá hủy, đốt cháy ngôi làng của bạn
.., ..


642 01:11:52,140 -> 01:11:54,902 chị em
-
anh trai của bạn đã chết trên chiến trường


643 01:11:55,066 -> 01:11:57,305
là sứ điệp hy vọng

644
01?: 12:02,535 -> 01:12:05,627
bạn là con trai của thần Zeus tuyên bố .., ..


645 01:12:05,662 -> 01:12:08,007
làm thế nào để bạn lưu chúng

646
01:12:08,088 -> 01:12:10,594
nếu bạn không thể tiết kiệm cho mình


647 01:12:14,399 -> 01:12:16,496
có kẻ phản bội khác ở đây


648 01:12:17,084 -.> 01:12:18,169
sang một bên


649 01:12:22,686 -> 01:12:25,271
giết tôi, nhưng tha thứ . họ


650 01:12:25,372 -> 01:12:27,021
anh cầu xin sự tha thứ cho kẻ phản bội


651 01:12:28,153 -> 01:12:30,653
iphicles, vị vua tương lai bạn


652 01:12:45,866 -> 01:12:49,202

ngăn chặn sự đau khổ của đất nước chúng ta mãi mãi

653
01:12.:49,508 -> 01:12:52,338
vì vậy chúng tôi có thể ăn mừng đêm nay .., ..


654 01:12:52,810 -.> 01:12:54,811
khi bạn kết hôn với công chúa của đảo Crete

655
01:12:59,316 -> 01:13:01,408
anh em! anh trai


656 01:13:03,039 -> 01:13:05,291
Chiron luôn luôn với bạn khi bạn được sinh ra


657 01:13:05,542 -..> 01:13:07,201
khi bạn đang bị bệnh


658 01:13:07,249 -> 01:13:08,551
giết anh ta


659 01:13:08,737 -> 01:13.:10,156
hoàng tử .., ..


660 01:13:11,029 -> 01:13:13,817
cuộc sống của tôi là không có giá trị -. Không có gì


661 01:13:14,399 -> 01:13:18,931
Tôi cảm thấy vinh dự để bảo vệ người anh hùng vĩ đại nhất .., ..


662 01:13:19,008 -.> 01:13:22,059
cho thần cho con người


663 01:13:26,170 -> 01:13 : 28,318
anh em, xin vui lòng .., ..


664 01:13:43,418 -> 01:13:44,771
cha


665 01:13:46,596 -> 01:13:48,416
Tôi tin rằng bạn


666 01:13:52,740 -.> 01:13:54,859
cho tôi sức mạnh


667 01:14:08,398 -> 01:14:09,799
rút lui

668
01:14:12,717 -> 01:14:15,332
làm điều gì đó! Ngăn chặn anh ta


669 01:14:21,396 -> 01:14:22,864
-
quân - giết anh ta


670 01:15:25,201 -> 01:15:28,429
Hercules. không có, đến trên


671 01:15:31,098 -..> 01:15:33,287
đứng, đi trên


672 01:15:46,681 -> 01:15:48,324
chúng tôi với bạn, hoàng tử


673 01:15:48,418 -.> 01:15:50,675
với bốn sư đoàn dưới sự lãnh đạo của chúng tôi


674 01:15:50,752 -.> 01:15:53,317
tất cả mọi người đã sẵn sàng hy sinh mạng sống mình cho bạn
, Hercules


675 01:15:53,412 -.> 01:15:55,409
đưa chúng ta đến chiến thắng


676 01:16:21,407 -> 01:16:23,248
những người dũng cảm của Tiryns


677 01:16:23,337 -> 01:16:25,780
Tôi chỉ có thể lái xe đến cổng!
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
579
01: 04: 00,559 >--01: 04: 03,488

những gì sẽ xảy ra nếu tôi đã không trở lại?

580
01: 04: 04,051 >--01: 04: 06,870
bạn đi Helens-hôm nay
mà không có bất kỳ tin tức.

581
01: 04: 07,697 >--01: 04: 09,586
tôi xin lỗi, Chúa.

582
01: 04: 10.400--> 01:04: 12,413
nhưng có một lý do.

583
01: 04: 12,835 - 01:04: > 14,376
đã làm bạn nói nó với tôi..,.

584
01: 04: 15,482-->: 18,331 01:04
Nếu như tôi không thể hiểu giai đoạn của mặt trăng.

585
01: 04: 19,714 - 01:04: > 21,949
tôi biết những gì sẽ xảy ra.

586
01: 04: 22,621 - 01:04: > 25,138
không, bạn không biết.

587
01: 05: 29,866--> 01:05: 31,199
tôi


. 588 01: 05: 32,094--> 01:05: 33,422
tôi


. 589 01:06:01 > 12,220--: 06: 14,126
làm thế nào bạn có thể lưu chúng..,...

590
01: 06: 15.001 Người--01:06: > 16,824
khi bạn đã mất rất nhiều?

591
01: 06: 19,253--> 01:06: 26.577
Nếu tôi mất điều này, nó có nghĩa là tôi đã mất tất cả
.


592 01:06:01 > 29,121--: 06: 31,610
thuộc về tôi! Bạn đã đem lại cho tôi ' đúng?


593 01:06:01 > 48,658--: 06: 52,268
-những gì là vẫn còn bị bệnh?
-không lo lắng.


594 01: 07: 03,244--> 01:07: 04,982
chúng tôi phải đi đâu?

595
01: 07: 05,740--> 01:07: 07,582
không ở đâu, mục tiêu không phải là một vấn đề...,...

596
01:07: 07,702--01:07: > 11,145

và chúng ta phải đi thời gian này tôi chắc chắn nhận được ra khỏi anh ta.

597
01: 07: 20,427--> 01:07: 22.092 người
chúng tôi sẽ cùng nhau......,...

598
01: 07: 23,258--> 01:07: 25,306
nhưng không có trong vùng đất của người lạ.

599
01: 07: 27,064--> 01:07: 28,805
không Tyga. 600


01: 07: 30,382--> 01:07: 31,931
nhưng ở đây..,...

601
01: 07: 32,701--> 01:07: 34,357
Trong Vương Quốc của tôi cho mình.

602
01: 07: 46,081--> 01:07:47,663
ngừng!

603
01: 07: 52,542--> 01:07: 55,634
ngài, tôi hiểu không là một vấn đề nhỏ

604
01: 07: 56,365--> 01:07: 57,850
nói, Tarak..,.

605
01: 07: 58,092--> 01:08: 00,841
Những gì tôi không thể membayarmu đủ...,.

606
01: 08: 01,444 >--01: 08: 03,354
giết 80 người?

607
01: 08: 03,398 >--01: 08: 05,048
O, đảm bảo đủ...

608
01: 08: 05,098 >--01: 08: 07,262
Và lý do tại sao vẫn còn là những người sống sót?

609
01: 08: 08,539--01:08: > 12,023
không chỉ đại úy Sotiris,
nhưng những người khác cũng...,..

610
01:08:01 > 12,357--: 08: 15,480
The cứu hộ, những người gọi là các Hercules.

611
01:08:01 > 16,850--: 08: 19,302
Ông di chuyển người dân...,..

612
01:08:01 > 19,340--: 08: 21,831
Thậm chí prajuritku chống lại trật tự của tôi.

613
01:08:01--22,202 >:08: 24,358
bạn sẽ làm gì?

614
01: 08: 24,725--> 01:08: Trả lời của tôi
26,233!

615
01: 08: 32,195--> 01:08: 36,304
nếu, và tôi nói nếu điều này là đúng,...

616
01:08:01 > 36,768--: 08: 38,459
Sẽ kuperbaiki lỗi này.

617
01:08:01 > 49,847--: 08: 52,157
thân yêu của tôi, tôi nhớ bạn.

618
01:08:01 > 52,570--: 08: 56,882
,
tôi ghét nói nó nhưng chúng ta phải đi ngay.

619
01: 09: 00,276--> 01:09: 04,258
nó là gì? Hoa hồng héo
vì vậy tôi đến?

620
01:09:01 > 15,234--: 09: 16,925
gì đấy ông?

621
01: 09: 18,206--> 01:09: 19,258
có.

622
01:09:01 > 20,624--: 09: 25,103
làm thế nào bạn có thể sống sót?
không có những người sống sót từ đó nơi.

623
01:09:01 > 27,294--: 09: 28,333
với sự mong đợi.

624
01: 09: 35,270 - 01:09: > 37,054
tôi đã được đưa ra hy vọng.

625
01:09:41,600--> 42,972 01:09:

626 dừng!

01: 09: 47,001 - 01:09: > 50,876
và bây giờ những gì là chúng tôi hy vọng, thuyền trưởng Sotiris? 659


01:09:01 > 58,005--: 10: 00,222
tha thứ puteraku.

628 cuộc sống
01: 10: 02,985 - 01:10: > 05,219
sau đó mang lại cho chúng tôi để các mạnh như Hercules.

629
01:10:01 > 27,547--: 10: 28,647
không di chuyển!

630
01: 10: 32,870 - 01:10: > 34,167
Hercules.

631
01:10:01 > 36,732--: 10: 38.083 người
Hebe.

632
01:10:01 > 41,148--: 10:44,566
lúc đầu tiên tôi có thể không tin rằng nó,
bây giờ tôi tin rằng. Bạn...,...

633
01:10:01 > 45,628--: 10: 48,495
Bạn...,... Là Hercules.

634
01:10:01 am 49,717-->: 10: 53,138
đưa anh ta! Mang lại cho Sotiris
và 5 thêm!

635
01: 11: 11,847--> 01:11: 13,812
nhường đường cho nhà vua!

636
01: 11: 25,823--> 01: 11: 29.921 người dân gian Tiryns!

Kupersembahkan Hercules

637. tuyệt vời
01:11:01--32,811 >: 11: 35,215
Ông chảy máu!
và tại sao? 659


01: 11: 35.977 người--> 01:11: 39,250
bởi vì ông là gì khác hơn là một con!

639
01: 11: 39,665--> 01:11: 44,051
nói dối! A người đàn ông mà
là thành phần của xác thịt và máu!

640
01: 11: 44,354 - 01:11: > 47,298
và những gì đã mang về điều này?

vị cứu tinh của The 641
01: 11: 49,280--> 01:11: 52,036
lĩnh vực anh hủy hoại Village,
anh ghi...,.

642
01:11:52 am,140 - 01:11: > 54,902

bạn guys anh em bị giết trong trận chiến!

643
01: 11: 55,066--> 01:11: 57,305
thư này hy vọng?

644
01: 12: 02,535 - 01:12: > 05,627
bạn đang tuyên bố là con trai của thần Zeus,...

645
01: 12: 05,662 - 01:12: > 08,007
làm thế nào bạn có thể lưu chúng?

646
01: 12: 08,088 - 01:12: > 10,594
nếu bạn không thể tiết kiệm cho mình?

647
01:12:01 > 14.399--: 12:16,496
Đưa kẻ phản bội khác ở đây!

648
01:12:01 > 17,084--: 12: 18,169
di chuyển trên.

649
01:12:01 > 22,686--: 12: 25,271
giết tôi, nhưng tha thứ cho họ.

650
01:12:01 > 25,372--: 12: 27,021
ông begged tha thứ cho pengkhianatnya!

651
01:12:01 > 28,153--: 12: 30,653
Iphicles, trong tương lai vua Anh!


652 01:12:01 > 45,866--: 12: 49,202
điều này
dừng đau khổ từ chúng tôi mãi mãi đất.


653 12:12:49,508 - 01:12: > 52,338
vì vậy rằng đêm nay chúng tôi có thể ăn mừng...,.

654
01:12:01 > 52,810--: 12: 54,811
khi bạn đã kết hôn để các công chúa của Crete.

655
01: 12: 59,316--> 01:13: 01,408
anh trai! Anh trai!

656
01: 13: 03,039 >--01: 13: 05,291
Chiron luôn luôn với bạn khi bạn đã được sinh ra.

657 01:13:
05,542--> 01:13: 07,201
khi baïn ra nöôùc bệnh.

658
01: 13: 07,249 >--01: 13: 08,551
giết hắn.

659
01: 13: 08,737 - 01:13: >10,156
Pangeranku..,.

660
01:13:01 > 11,029--: 13: 13,817
cuộc sống của tôi không phải là vô ích.

661
01:13:01 > 14.399--: 13: 18,931
tôi cảm thấy vinh dự anh hùng vĩ đại nhất bảo vệ...,.

662
01: 13: 19,008 - 01:13: > 22,059
cho Thiên Chúa để người đàn ông.

663
01: 13: 26,170--> 01:13: 28,318
anh trai của tôi, kumohon..,.

664
01: 13: 43,418--> 01:13:

Dad!
44,771 665
01:13:01 > 46,596--: 13: 48,416
Tôi tin vào bạn.

666
01:13:01 > 52,740--: 13: 54,859
cho tôi sức mạnh!

667
01: 14: 08,398--> 01:14: 09,799
rút lui!

668
01: 14: 12,717--> 01:14: 15.332
làm điều gì đó! Chặn hắn lại!

669
01: 14: 21,396 - 01:14: > 22,864
!
-lực lượng giết anh ta!

670
01: 15: 25,201 - 01:15: > 28,429
Hercules. Không, thôi nào.

666
01: 15: 31,098 - 01:15: > 33,287
đứng dậy, đến.

672
01: 15: 46,681--> 01:15:48324
Chúng tôi với bạn, Prince.

673
01: 15: 48,418--01: 15: > 50.675
cùng bốn đội dưới sự chỉ huy của chúng tôi.

674
01:15:01 > 50,752--: 15: 53,317
toàn bộ người sẵn sàng hy sinh cuộc sống của mình cho bạn, Hercules
.


675 01:15:01 > 53,412--: 15: 55,409
mang lại cho chúng tôi hướng tới chiến thắng!

676
01: 16: 21,407 - 01:16: > 23,248
người Tiryns Braves!

677
01:16:01 > 23,337--: 16: 25,780
Tôi chỉ có thể lái xe đến cửa!
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: